ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



в Марчболте? – перебил ее Бобби.
– Думаю, семьсот точно наберется.
– Самое меньшее! Что-нибудь предпринять можно, но едва ли мы так выйдем на след.
– Ну а если составить список всех Эвансов и нанести визит наиболее подходящим?
– И спросить их… О чем же мы их спросим?
– В том-то и загвоздка, – сказала Франки.
– Знали бы мы хоть что-то еще, кроме имени, может, твоя идея и сработала бы. Ну, а что у нас по третьему направлению?
– Третье – Бассингтон-Ффренч. Здесь уже нечто реальное, за что можно ухватиться. Необычная фамилия. Спрошу отца. Он знает в нашем графстве все фамилии наперечет и кто чей родственник.
– Да, здесь мы действительно можем что-то предпринять, – сказал Бобби.
– Значит, мы все-таки начинаем действовать?
– Разумеется. Неужто ты считаешь, что я просто так позволю подсыпать в мое пиво восемь гран морфия?
– Наконец-то, Бобби, – сказала Франки.
– К тому же я должен отомстить за унижение, которое я испытал при промывании желудка.
– Хватит, – оборвала его Франки. – Опять собрался рассказывать мне про всякие зонды и прочую мерзость?
– Но где же твое женское сострадание? – с укором спросил Бобби.

Глава 9
Немного о мистере Бассиигтон-Ффренче

Франки не теряла времени даром. В тот же вечер она атаковала отца.
– Папа, ты знаешь каких-нибудь Бассингтон-Ффренчей Бассингтон-Ффренч – Вторая часть фамилии Бассиштои-Ффренч и английское слово «французский» звучат одинаково.

?
Лорд Марчингтон, увлеченно читавший политическую статью, не сразу вник в вопрос дочери.
– Французы тут почти ни при чем, а вот американцы, – сурово сказал он, – все это шутовство, и конференции.., напрасная трата времени и денег…
Пока мысли лорда Марчингтона катили по привычным рельсам, Франки совершенно не прислушивалась к его сетованиям.
– Бассингтон-Ффренчей, – уточнила она при первой же его «остановке».
– А что, собственно, ты хочешь о них узнать? – спросил лорд Марчингтон.
Франки не знала, что говорить, и решила сыграть на отцовской привычке всегда и со всеми спорить.
– Они родом из Йоркшира, верно? – наугад вымолвила она.
– Глупости.., из Гэмпшира. Есть еще, конечно, и шропширская Шропшир – графство на западе Англии, граничащее с Уэльсом.

ветвь, еще ирландская. С какими ты дружишь?
– Сама в точности не знаю, – сказала Франки, делая вид, что она и в самом деле приятельствует с совершенно незнакомыми ей людьми.
– В точности не знаешь? То есть как? А следовало бы знать.
– Люди нынче все время переезжают с места на место, – сказала Франки.
– Переезжают.., переезжают.., все словно помешались… А вот мы интересовались такими вещами. Скажет человек, что он из гэмпширской ветви, и сразу все становилось ясно.., значит, ваша бабушка вышла замуж за моего троюродного брата. Сразу устанавливалась связь.
– Вероятно, устанавливать связь было очень приятно, – сказала Франки. – Но, право же, в наши дни нет времени на генеалогические и географические изыскания.
– Где уж вам.., у вас, нынешних, ни на что нет времени, только на эти коктейли – настоящая отрава.
Лорд Марчингтон вдруг вскрикнул от боли – он нечаянно пошевелил своей подагрической ногой, которой отнюдь не шло на пользу неограниченное поглощение запасов портвейна из семейных погребов.
– Они состоятельные? – спросила Франки.
– Бассингтон-Ффренчи? Не могу сказать. Знаю, что шропширской ветви приходилось тяжело – похороны за похоронами и еще куча неприятностей. Один из гэмпширской ветви женился на какой-то богатой наследнице. На американке.
– Один из них был здесь позавчера, – сказала Франки. – Кажется, хотел снять или купить дом.
– Странная затея. Ну кому может понадобиться дом в этих местах?
«В том-то и вопрос», – подумала Франки.
На другой день она зашла в контору мистеров Уилера и Оуэна, агентов по сдаче внаем и продаже недвижимости.
Навстречу ей кинулся сам мистер Оуэн. Франки одарила его любезной улыбкой и опустилась в кресло.
– Чем могу служить, леди Франсез? Полагаю, вы не собираетесь продавать Замок? Ха-ха-ха! – Мистер Оуэн был в восторге от собственного остроумия.
– Я бы рада, – поддержала шутку Франки. – Но пока нет. Меня интересует другое: позавчера к вам вроде бы собирался зайти один мой приятель.., некий мистер Бассингтон-Ффренч. Он подыскивает дом.
– А, да, и в самом деле. Отлично помню эту фамилию. У него там после дефиса два строчных «ф».
– Совершенно верно, – сказала Франки.
– Он справлялся о небольших коттеджах. Хочет купить. Но осмотрел он не так много – на следующий день ему необходимо было вернуться в город. Впрочем, он не торопится с покупкой. После его отъезда на продажу выставили еще пару подходящих домиков, и я написал ему подробнейшее письмо, но ответа так и не получил.
– Вы писали в Лондон или.., по загородному адресу? – поинтересовалась Франки.
– Сейчас посмотрим. – Мистер Оуэн позвал своего подчиненного. – Адрес мистера Бассингтон-Ффренча, Фрэнк.
– Роджер Бассингтон-Ффренч, эсквайр, Мерроуэй-Корт, Стейверли, Хентс, – бойко отчеканил младший конторщик.
– А-а, – сказала Франки. – Тогда это не мой мистер Бассингтон-Ффренч. Должно быть, его кузен. Я еще удивилась – был здесь и даже не зашел.
– Как же.., как же… – с пониманием отозвался мистер Оуэн.
– Дайте-ка соображу.., он у вас был, вероятно, в среду?
– Верно. Как раз перед закрытием. А закрываемся мы в половине седьмого. Я хорошо помню его визит. Ведь как раз в тот день произошло это несчастье – человек сорвался со скалы. Так уж вышло, что мистер Бассингтон-Ффренч оставался возле погибшего до прихода полиции. Он был очень подавлен, когда пришел сюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики