ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну-ну, ни одного синяка не видно, – хихикнула она.
– Конечно нет! – возмутился Кормакс. – Он просто застал меня врасплох. Я не ожидал нападения в ту же секунду, когда выговорил твое имя...
– Извини еще раз. – Синтия печально улыбнулась. – Крис никогда не встречался с Дэвидом. Я просто описала его.
– Похоже, описание один в один подходит и мне.
– Не совсем так. Хотя вы оба высокие, со спортивной фигурой и довольно темными волосами. Только Дэвид настолько самодоволен, что...
– О, – Реджиналд обиженно взглянул на нее, – так ты и меня считаешь самодовольным?
– Я не закончила. Я хотела сказать, что Дэвид настолько самодоволен, что его ни с кем не спутаешь.
– Ну хорошо, хорошо, убедила.
Синтия провела гостя в гостиную Миллера и оставила там, а сама пошла в кухню, наполнила раковину водой и опустила в нее нежные тюльпаны, чтобы «привести их в чувство». Потом вернулась к Реджиналду, который с интересом оглядывался.
– У твоего приятеля хороший вкус, – одобрил он и вдруг нахмурился, увидев ее босые ноги. – Почему ты без обуви? Здесь не так уж тепло...
– Я услышала шум и спустилась как была. Послушай, конечно, со стороны Криса очень любезно предложить воспользоваться его гостиной, но...
– Но ты предпочла бы, чтобы я ушел?..
– Нет, – нетерпеливо перебила она. – Конечно, виски у меня нет, но я могу угостить тебя вином. У меня есть бутылка «Вальполичелло». Только тебе придется подняться ко мне, чтобы мы могли выпить ее.
– Буду счастлив. – Реджиналд ухмыльнулся. – Ничего, что ты без обуви? Может, мне стоит понести тебя на руках?
– Это после болезни-то? – фыркнула Синтия. – Ты еще не видел этой лестницы – два чрезвычайно крутых пролета.
– Лестница на небеса! – воскликнул он. – Если наверху твоя комната!
– Старо и избито. – Синтия насмешливо дернула носом и проворно взбежала по ступеням, настолько крутым, что Реджиналд закашлялся, достигнув площадки второго этажа.
– Ничего себе, – задохнулся он. – Лифт был бы здесь вполне уместен.
– Это дело привычки. Заходи и располагайся, я сейчас принесу вино и бокалы.
– Знаешь, Синди, – заговорил Реджиналд, повесив свою кожаную куртку на спинку стула и оставшись в пушистом белом свитере, – когда Крис отказался впустить меня, я подумал, что он действует по твоим указаниям.
– Так и было. Только, – она покачала головой и улыбнулась, – я никак не ожидала, что ты появишься здесь.
– Я приполз вымолить прощение и помириться. Только, к несчастью, моя оливковая ветвь несколько пострадала. – И он немного неловко улыбнулся.
Синтия едва не задохнулась от волнения – он сказал «вымолить прощение»!
– Ничего, с цветами все будет в порядке. Сейчас я открою вино...
– Позволь, это сделаю я.
Она кивнула, принесла темную бутылку, два бокала и штопор. Реджиналд проворно снял фольгу, вытащил пробку и разлил ароматную темно-красную жидкость. Он протянул ей бокал, поднял свой и сказал:
– За твои необыкновенные глаза, Синтия Стэджерфорд!
– За твое выздоровление! – ответила она и сделала глоток.
Оба уселись. Она – на стул, он – в кресло напротив. Реджиналд созерцал ее с такой любовью во взоре, что краска поползла по ее шее вверх и залила щеки.
– Ты сегодня удивительно хороша.
Синтия изумленно посмотрела на него: насмехается он, что ли? На ней были старые джинсы и такой же старый свитер, лицо не накрашено. Слава Богу, хоть успела вымыть волосы!
– Спасибо, – церемонно поблагодарила она.
Реджиналд взглянул на открытую машинку, заправленный в нее лист бумаги, другие страницы, разбросанные на столе.
– Я прервал твою работу? Как продвигается роман?
– На удивление хорошо.
– Почему на удивление?
– Потому что в последнее время меня постоянно что-то отвлекало.
– И это, мягко говоря, – отозвался Реджиналд и заглянул ей в глаза. – Знаешь, ты напомнила мне об одной из целей моего визита. Синтия, я знаю, что выбрал совершенно бестактные, бездушные слова, говоря о нашей общей проблеме. Но когда я сказал «худшее», то имел в виду для тебя, а не для меня.
Синтия сделала еще глоток и внимательно посмотрела на него поверх бокала.
– И это верно. Ведь это я окажусь с младенцем на руках.
– Я уже сказал, что не отказываюсь от ответственности, – мрачно заметил Реджиналд.
– Очень мило с твоей стороны.
– Мило?! – Он в бешенстве заскрипел зубами, но сумел взять себя в руки. – Если ты собираешься появляться в моем доме только в мое отсутствие, то как же сообщишь мне?
– Оставлю записку на столе.
Реджиналд нахмурился.
– Черт, Синтия, мы ведь говорим не о продуктах!
– Безусловно. – Она упрямо вскинула голову. – Поэтому я и не хочу обсуждать это по телефону.
Он допил вино и поставил бокал на стол.
– Ты на редкость спокойно говоришь об этом, Синтия.
– Это только видимость, – вздохнула она. – На самом деле я не перестаю думать, что же мне надо будет делать, если выяснится, что я все же забеременела.
Реджиналд вздрогнул, поднялся, налил вина в оба бокала и повернулся к ней.
– В этом случае ты не сможешь оставаться здесь.
– Бесспорно. – Голос Синтии звучал легко и небрежно, хотя на душе скребли кошки! – Представь, каково будет взбираться по этой лестнице с младенцем на руках!
– Тебе надо будет найти другую квартиру.
Она взяла протянутый ей бокал и снова вздохнула.
– Знаешь, я буду об этом думать, когда станет ясно, что об этом на самом деле надо думать.
– Я выйду на работу в следующий понедельник, – сказал Реджиналд.
– Ты уже достаточно хорошо себя чувствуешь? Наверное, много важных дел скопилось?
– Да. Стелла звонит по два раза в день...
– Тогда я приду утром и займусь делами, как обычно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики