ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

(Усмехается.)
О-Тори. Хэ-хэ, опять эти бредни! Тогда я была поварихой, что с меня взять, о будущем своем пеклась, могла и ляпнуть чего, не подумав. Экая ты злопамятная! Вот из-за этой дури ты и лишилась всего, даже дома. Ты на меня погляди. Я все – начисто. А примчалась сюда только для того, чтобы позаботиться о тебе и Мансабуро.
О-Кадзи (насмешливо). Хм, может, дом нам вернешь, раз уж ты разбогатела?… Чем перед тобой гнуть спину, лучше уж пусть ростовщик Ияма распоряжается! Дерьмо ты собачье, помирать буду, а к тебе за помощью не пойду! Заранее предупреждаю. Вот умоешься и убирайся отсюда!
О-Тори (все время улыбаясь). А куда же ты направляешься с этой посудой за плечами? Побираться пойдешь?
О-Кадзи. Оно бы и лучше…
О-Тори. Говорят, ты собралась помирать в конюшне у пролива?
О-Кадзи. Ну и что! В конюшне в тысячу раз спокойнее: не тревожиться, не трястись от страха рядом с такой мерзавкой, как ты. Теперь и у меня будет райская жизнь: можно не бояться кредиторов! (Взвалив на плечи упакованные вещи, собирается уйти.)
О-Тори. Сестрица! Ведь из-за твоего же дурацкого характера дом и разорился. Будешь прозябать в конюшне, а у тебя под носом чужие люди будут топтать усадьбу, предавая позору наших предков?
О-Кадзи. Уймись!
О-Тори (с трудом сдерживаясь). Ах ты старая нищенка!
О-Кадзи. Нашла чем попрекать!
О-Тори. Ладно, сестрица, поди сюда. Я должна тебе что-то сказать.
О-Кадзи. А мне какое дело!
О-Тори. Мансабуро возвращается, сестрица. Честное слово, мне письмо пришло с юга. Он уже плывет на корабле.
О-Кадзи (пристально смотрит на О-Тори). Тебе еще не надоело надо мной издеваться?
О-Тори. Ну, хватит! Мансабуро возвращается, и это – правда. Он мне обо всем подробно написал.
О-Кадзи. Почему же он обратился к тебе? Ох уж этот парень!
О-Тори (торжествующе). Он надеется на меня – свою тетку… Все это время писал письма. И потом, у него, должно быть, есть кой-какая идея…
О-Кадзи (в сердцах). Ах, никчемный он человек. Зачем он связался с тобой, неужто других не нашлось?
О-Тори. Хоть ты и ругаешь его никчемным, а в людях он разбирается! Человек он внимательный, заботливый. Я сама теперь всем сердцем привязалась к Сабу.
О-Кадзи. Бросил мать на целых три года, опозорил на всю деревню. (Глотая слезы.) Что нее это такое? Зачем он едет? Может, скопил тысчонку-другую и хочет дом выкупить, а? (Вопрошающе смотрит на О-Тори.)
О-Тори (с воодушевлением). Видать, Сабу возвращается издалека именно для того, чтобы что-то сделать, если это возможно…
О-Кадзи (неожиданно сверкнув глазами). Ах, черная твоя душа! Так вот что ты пронюхала! Мерзавка! Значит, ты Сабу хочешь прибрать к рукам? Думаешь околпачить дурня и вытянуть из него все соки? Вот для чего ты сюда примчалась! Ах ты скотина, чудовище ненасытное! У тебя одно на уме – деньги! Не век же мне быть козлом отпущения в этом доме! Heyжто и дальше сносить такое унижение? (Все более распаляясь.) Ах ты хорек-воришка! Представление устраиваешь? Попробуй устрой! Будешь клянчить и даже красть деньги у Сабу? Попробуй укради! Пока я жива, не дам его в обиду.
О-Тори. Ну и ну, быстро ж ты все сообразила. Вот приедет Сабу, тогда и лезь на стену сколько угодно. Совсем уже из ума выжила.
О-Кадзи (неожиданно приближается к О-Тори и хватает ее за кимоно). Ты что так разоделась? Думаешь, кого проведешь? Что это такое? (Сдирая воротник с О-Тори.) Раздевайся, чтоб всем было видно, какая ты есть – кухарка!
О-Тори (с силой отталкивая О-Кадзи). Ты что делаешь, сумасшедшая старуха!?
При тусклом свете лампочки они с ненавистью смотрят друг на друга.
Через какое-то время с криком входит Кихэй, волоча разбушевавшуюся О – Сима. За ними, плача, идут дочки О-Сима – О-Саку и О-Кими.
Кихэй. Вот скотина, одно беспокойство от нее! (Бросает О-Сима у очага.)
О-Тори. Вот те на! Да это же О-Сима! Что это она затеяла?
Кихэй. Ну и баба! Заявилась в дом Ияма и устроила жуткий скандал. Хозяин весь позеленел, затрясся от злости…
О-Сима. Душу от него воротит, спит в обнимку со счетами, слушать меня не стал. Жук он навозный!
О-Тори. Давай-давай, О-Сима, разнеси его ко всем чертям. Это мы умеем, это нам от предков по наследству досталось. Во дает! А-ха-ха-ха!
О-Сима. Что-что? Так говорит, будто что-то знает… Это ты, тетка О-Тори?
О-Тори. Она самая. Лет десять не видались – я уж и теткой стала. А ты, я вижу, научилась ругаться. Но тебе далеко до тетки О-Тори!
О-Сима. Черт побери! Зачем мне с тобой состязаться? (Вдруг пристально смотрит на О-Тори.) Э, да ты роскошно выглядишь! Неужто подцепила какого бабника из владельцев рудников? Ох, тетка, давай мириться. Подкинь на мелкие расходы. (Протягивает руку.)
О-Тори. Нет, больно быстра!..
О-Сима. Вот скряга! Ну ладно! Мы теперь враги на всю жизнь. Запомни!
О-Тори. Ха-ха-ха, можешь не устраивать мне сцен.
О-Сима. Ишь разошлась, артельная шлюха.
О-Тори. Смотри! Я тебе еще покажу… А-ха-ха! Ты что, Кихэй? О чем задумался?
Кихэй. Понимаешь, из-за этой пьянчуги у нас с Ияма никакого разговора не получилось.
О-Тори. Ну и ладно! Я сама к нему пойду, да хоть сегодня вечером, уж я из старика душу вытрясу. А это чьи дети?
Кихэй. Ее, О-Сима, дочки!
О-Тори. Вот здорово! Дочки О-Сима, как это на нее не похоже.
О-Сима. У тебя, наверно, нет детей, тетка. Могу отдать одну, да нет, забирай обеих.
О-Тори. Не соблазняй!
Яго (врываясь в комнату). Поехали, тетушка!
О-Тори. Ладно. Дети, ступайте за мной. Вашей матери, этой пропойце, все равно… (Уходит.)
Девочки нерешительно идут за ней.
Кихэй. Ияма там рвет и мечет. Говорит, гоните деньги или убирайтесь вон. (Уходит вслед за О-Тори.)
Яго. Я уж говорил, мою лошадь можно продать за двадцать иен. А за ту лошадь – пятьдесят иен… честное слово.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики