ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

к выбору их предлагается полсотни. Использовав один, ты должен вернуть его в коробку, если только этот талант не позволит тебе выбраться из сада. А если позволит, то иди спокойно своей дорогой, талант через день-другой сам выветрится.
Даг понял, что в случае удачи может довольно быстро выбраться на волю, но уж если не повезет… На опробование полусотни неизвестных талантов может уйти не один час, а то и не один день. «Однако, — решил он, — тянуть нечего. Чем раньше начну, тем лучше».
С этой мыслью он зашагал в указанном Джорданом направлении. Остальные последовали за ним.
— Какой славный жеребеночек, — промолвила Дженни, глядя на Пака. — Можно его погладить?
— У него и спрашивай.
Она спросила у него, и Пак кивнул. После чего подошел и с удовольствием погладился.
— А почему на лошадках цепи? — полюбопытствовал Шерлок.
— Это кони-призраки, и только цепи удерживают их в материальном мире. Если снять цепи, они развоплотятся, перейдут в мир духов.
— Так, может, им там и лучше, если они призраки? Почему бы не снять эти побрякушки и не отпустить их? — спросила Дженни.
— А на ком тогда ездить? — резонно осведомился Джордан.
Шерлок и Дженни спорить не стали, очевидно, решив, что обсуждать с варваром деликатные вопросы, касающиеся социальной справедливости, в высшей степени бессмысленно. Даг между тем вышел на поляну и остановился возле коробки с надписью: «ТАЛАНТЫ МАГИЧ., 50 ШТ.».
Коробка была закрыта крышкой без ручки и какого-либо отверстия, но Даг, уже успевший освоиться со здешними порядками, протянул руку, и она прошла сквозь крышку, словно та представляла собой растекшуюся над ящиком непрозрачную пленку. Нащупав что-то пальцами, он вынул руку и вытащил это что-то, однако над крышкой его рука оказалась пустой. Юноша вытаращил глаза.
— Ну как, обзавелся талантом? — поинтересовался наблюдавший за ним Шерлок.
— Кто его поймет, ведь до сих пор я талантов не имел, и каково это — понятия не имею. Но чувствую, будто во мне что-то изменилось. Может, это и талант, не знаю только какой.
— Возьми список и проверяй по порядку, — предложил Шерлок.
Даг заглянул в список:

1. Изменение цвета чего угодно.
2. Замена одной еды на другую.
3. Аннулирование вкуса.
4. Смена запаха.
5. Склеивание предметов.
Пока все предложенные таланты казались ему пустяковыми и (во всяком случае, в его положении) совершенно бесполезными.
— Кстати, — спросил юноша, — а как пустить чары в ход? Вот у тебя, Джордан, и у тебя, Панихида, они есть от природы. Как вы их задействуете?
— Мой талант срабатывает сам по себе, стоит мне пораниться, — ответил Джордан.
— А мне, чтобы дематериализоваться или, наоборот, материализоваться, необходимо этого сильно захотеть. Процесс начинается немедленно, только вот идет не быстро. Правда, это не настоящий талант, а просто наследственное свойство.
— А я, — проговорила Дженни, — просто напеваю, и всякий, кто не обращает на это внимание, попадает в мой сон.
Последнее явилось для Дага новостью, он и не подозревал, что у Дженни имеется собственный магический талант. По его разумению, и волшебного кота было более чем достаточно.
— Ладно, — сказал он. — Видать, у каждого человека талант срабатывает по-разному: это зависит и от человека, и от таланта. Попробую провести проверку. Начну с пункта первого. Эй, камень, порозовей.
Камень не отреагировал. Даг сосредоточился, стараясь изменить цвет камня внутренним усилием, но упрямый булыжник остался каким был.
— Облом, — констатировал юноша. — Не повезло. Перехожу к пункту второму.
Сунув руку в карман, он вытащил несколько завалявшихся орешков, поднял их и сказал:
— Орешки, превратитесь в шоколад.
Орешки и не подумали превращаться.
— Может, они и так шоколадные, — предположил Шерлок.
Даг попробовал на вкус и покачал головой!
— Нет, орешки обычные, причем соленые. Попробую-ка я аннулировать их вкус.
Он попробовал. Даже несколько раз. Но вкус остался прежним.
— Тогда пусть они пахнут как розы!
Увы, с этим тоже ничего не вышло.
— А ну-ка, прилипни к моему пальцу, — потребовал юноша.
Однако орех упорно не желал становиться липовым.
— Придется шерстить дальше, — со вздохом промолвил Даг, снова заглядывая в список. Там значилось следующее:

6. Превращение воды в пар или лед, а также обратный процесс.
7. Превращение пищи из сырой в готовую.
8. Предчувствие чьей-либо кончины.
9. Вызов небольших, но резких порывов ветра.
10. Видение сквозь предметы.
— Как у нас насчет воды? — спросил Даг. Джордан налил немного воды из своей фляжки, и юноша некоторое время тужился, пытаясь испарить или заморозить ее. Вода осталась жидкой. Попытка поджарить орешек тоже не увенчалась успехом. А вот пункт восьмой юношу несколько озадачил.
— Как тут можно что-то проверить? Ни больных, ни недужных поблизости нет.
— Вообще-то для дела я мог бы кого-нибудь убить, — добродушно отозвался Джордан, извлекая меч.
Даг хотел было рассмеяться, однако сдержался: ему вдруг показалось, что варвар не шутит.
— Спасибо, не стоит беспокоиться, — сказал он. — Такого рода талант все равно не помог бы мне отсюда выбраться, так что его можно и пропустить. Что там у нас дальше — способность испускать ветры?
— Тоже мне магия, — заметил Шерлок. — Я это запросто могу устроить безо всякого колдовства.
Даг подавил желание рассмеяться, а вот Джордан ничего подавлять не стал и расхохотался во весь голос. А Пук, конь-призрак, показал, что понимает предмет разговора, испустив собственный порыв ветра, громкий и пахучий.
— Спасибо, ребята, — пробормотал Даг, все-таки засмеявшись. — Мне все же надо попробовать сделать это самому, причем волшебным манером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики