ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джек поднес их к уху и прислушался. Часы тикали – это была сама настоящая механика. Увидев необычное клеймо с буквами. Джек присмотрелся повнимательнее и прочитал: «Клуб „Трайдент“.
– Клуб «Трайдент», – повторил Джек вслух. – Где он, интересно, находится, этот клуб?
Холланд прокрутил в памяти все обстоятельства, при которых получил эти часы.
«А старик-то, наверное, умер, – подумал он и тут же вспомнил очаровательную гимнастку. – Ее звали Рита», – улыбнулся Джек. Он решил, что завтра пойдет на работу тем же путем.
Холланд убрал часы в карман и пошел искать раздевалку, поскольку с первого раза не очень хорошо запомнил дорогу.
Как и следовало ожидать, он все-таки заблудился, но ему помог Позитрон, который в ожидании скорого награждения был сама любезность и довез Джека до раздевалки на электрокаре.
– Ну, конечно, такой человек может прибыть только на личном автомобиле! – воскликнул Байрон, уже облаченный в полный комплект спецодежды.
Махнув на прощанье рукой, Позитрон укатил по своим делам, а Джек поспешил в раздевалку.
– А я уже подумал, что ты решил установить рекорд по пребыванию на должности младшего дерьмососа, – поделился Док.
– А какой рекорд был до этого момента? – спросил Джек, застегивая «молнию» комбинезона.
– Три дня, пять часов и тридцать две минуты.
– Откуда такая точность?
– Шланг высокого давления лопнул, и струя субстанции ударила прямо в моего напарника. С его часов сорвало стекло, и они встали, навечно зафиксировав момент, когда тот парень сказал себе: «Баста, лучше смерть от голода, чем подневольный труд безвестного ассенизатора».
– И ушел?
– Только его и видели.
– Кстати, о часах, – вспомнил Джек.
– Эй, ты не так надел очки. Вот так надо. – Док помог Холланду подтянуть ремешок, и после этого напарники отправились за своей бочкой.
– Так ты украл часы или нет? – неожиданно спросил Байрон.
– Почему сразу украл? – удивился Джек.
– Но не в магазине же купил?
– Мне подарили.
– Кто подарил? Кто подарил тебе часы? Тебе – человеку, который живет в этом городе только три дня. Небось мне бы не подарили. Кто поможет несчастному доктору философии, особенно если он черный? Расовая дискриминация – однозначно.
Бочка оказалась на прежнем месте. Байрон приподнял ее за раму и приказал Джеку покрутить колеса, чтобы проверить ход. Как выяснилось, одно колесо звучало не так, как должно было звучать.
– А мне кажется, что все нормально.
– Это естественно – ты еще новичок. Слушай внимательно, я тебе сейчас все объясню. Если колесо издает звук «шисс-шисс», это нормально, но если вдруг «жжу-жжу», то дело плохо. Подшипник полетел.
– И что, будем менять подшипник?
– Еще чего. Это дело дежурного механика. Мы только известим его о состоянии ходовой части, а он, естественно, пошлет нас подальше, и тогда мы со спокойной совестью пойдем продолжать работать.
– Ну и какой во всем этом смысл? – не понял Джек.
– Смысл в спокойной совести, коллега.
– А-а, понял.
– Я рад, – кивнул Байрон и, словно для самого себя, добавил: – Одно слово – пилот: выпивка, бабы, покер.
– Ну что, можно опускать шасси?
– Конечно, или ты думал, что тебе за это будут деньги платить?
Джек опустил бочку, и напарники покатили ее к месту работы.
На сегодня первым числился причал номер двенадцать, где стояло судно пилота Ника Декслера. Байрон считал его своим другом и не упускал случая завести приятную беседу.
– Привет, Бэри, – махнул рукой Декслер, когда ассенизаторы остановили свою бочку напротив кормы судна.
– Привет, Ник. – Байрон снял перчатку и пожал Декслеру руку. Затем прошел на корабль, толкнул дверь туалета и спросил: – Ну что тут у вас?
– Да что и обычно.
– Так я и думал, – огорченно кивнул Байрон.
– Ну, так ты берешь?
– А что мне остается? Джек, тащи сюда шланг. Холланд размотал шланг высокого давления и протиснулся с ним в маленькое помещение.
– Познакомься, Ник. Это Джек Холланд. Он тоже пилот, но пока что пилотирует мою бочку.
– Понятно, – кивнул Декслер. – Но ничего, Джек, не горюй. От бочки до уиндера рукой подать.
– Спасибо на добром слове, сэр, но где тут у вас сливной узел?
Чтобы не мешать Джеку, Ник и Байрон вышли на причал. Они обменялись последними новостями, а когда Холланд присоединил штуцер, Док крикнул:
– Выходи, Джек, узел здесь нормальный и держать его не нужно! – С этими словами Док включил насос.
Бочка завибрировала, и разговаривать рядом с ней стало невозможно. Пришлось отойти к соседнему причалу, где Байрон неожиданно устроил Холланду допрос:
– Так кто подарил тебе часы, Джек?
– Старик один, – неохотно ответил Джек. Ему не хотелось ничего рассказывать при незнакомом человеке.
– Ника не бойся. Он свой и тебя не выдаст.
– Я же говорю, какой-то незнакомый старик отдал мне эти часы.
– Вот это да! – покачал головой Байрон. – Он что-нибудь сказал, это добренький старикашка?
– Сказал «бери и беги».
– А что потом?
– Я думаю, что он умер.
– У-тю-тю-тю… – Байрон посмотрел по сторонам и, перейдя на шепот, спросил: – Неужели эти часы были тебе так необходимы, Джек? Разбой – дело неприятное. В особенности при судебном разбирательстве. Сколько на Бургасе дают за разбой, Ник?
– Думаю, лет двадцать.
– Да никого я не убивал, Байрон! – рассердился Джек. – В него стреляли. Я сам слышал эти выстрелы.
– Тогда вопрос снят, – развел руками Байрон.
11
Звуки мощных ударов проникали даже через дверь, и Джек помедлил пару секунд, прежде чем решился войти в спортзал.
Баба Марша прыгала возле боксерской груши и голыми руками молотила ее что есть сил. Увидев вошедшего Джека, хозяйка зала коротко ему кивнула и продолжила избиение ни в чем не повинной груши.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики