ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фэлмел вел группу, за ним шли Тэмиш, Каррде и Таппер. После них шел Баззи, за которым следовали Хэв, Дживис и Коб-кэри. Родианец шел замыкающим.
Они шли около часа, прежде чем Фэлмел объявил привал на небольшой расчищенной поляне, открывавшейся немного в стороне от тропы.
— Я немного не в форме для таких упражнений, — пропыхтел Каррде, стаскивая ранец и бросая его на землю. — Сколько мы должны пройти сегодня, Фэлмел?
— Устали так быстро? — спросил Фэлмел, обнажив в улыбке острые зубы. — Не беспокойтесь, Синдик Харт. Еще три часа, максимум четыре, и мы доберемся до главных охотничьих угодий.
— Мородины были здесь, — прохрюкал Тэмиш из-за его спины.
Каррде повернулся, чтобы посмотреть. Теннкора припал к земле на границе поляны, ткнул ножом в неокрашенную темную нашлепку поверх фиолетового покрытия.
— Слизь мородинов была здесь. Несколько недель назад.
— Вы очень наблюдательны, — одобрительно сказал Фэлмел. — Прошло уже два месяца с тех пор, как одно из наших сафари охотилось на мородинов в этом краю. К сожалению, путь их миграции увел их с тех пор дальше отсюда.
— Тогда удивительно, почему мы не приземлились ближе к их нынешнему месту обитания, — пробормотал Таппер.
— Возможно, аэроспидеры распугали бы нашу будущую добычу, — предположил Каррде, хмурясь.
В метре позади Тэмиша, вдоль края слизистой полосы, из-под группы желто-зеленых кустов поднимался аккуратный ряд коротких розоватых ростков.
А в тени позади них был металлический отблеск. Отступив за Таппера, он подвинулся, чтобы подобраться ближе.
— Время отправляться, — воскликнул Фэлмел, оживленно хлопая в ладоши. — Всем надеть ранцы. Мы должны идти дальше, если собираемся добраться до места назначения с достаточным запасом времени, чтобы начать охоту.
Каррде взвесил, не стоит ли все-таки проверить металлический предмет, решил, что не стоит, и вернулся к тому месту, где оставил свой ранец.
— Так вы ботаник, Синдик Харт? — спросил Фэлмел.
— Нет, — ответил Каррде, принимая ранец от Таппера. — Почему вы так решили?
— Я заметил, что вы смотрели на ягаранские алеудрупы, — сказал тот, показывая длинным пальцем на розовые ростки. — Боюсь, вы увидите здесь много таких инородных растений — следы предыдущих посетителей джунглей Вароната, которые были недостаточно осторожны со своими припасами.
— Припасами? — спросил Таппер, надевая ранец.
— Ягоды алеудрупов считаются деликатесом на многих планетах, — сказал Фэлмел. — Некоторые из участников наших сафари настаивают на том, чтобы приносить свою еду с собой. Кто-то беззаботно бросил семена — он помогал себе сложными жестами. — Мы можем рассчитывать только на то, что джунгли сами справятся с непрошеными гостями. Пойдемте, нам пора отправляться.
Следы слизи мородинов больше не попадались им, пока они не дошли до выбранного Фэлмелом места привала; по крайней мере, Каррде не заметил ничего подобного. Алеудрупов тоже не было. Возможно, после того первого раза неосторожные посетители получали предупреждения.
— Итак — сказал Таппер, который принес две кружки дымящейся жидкости туда, где Каррде устало прислонился к дереву неподалеку от их палаток. — Что думаешь о наших попутчиках?
Каррде взглянул на остальных, все еще сражавшихся с палатками при помощи сопровождающих.
— Если судить по уровню жалоб за последний час, я бы сказал, что они именно те, кем кажутся: усталые богачи, ищущие развлечений и слегка раздосадованные тем, что в процессе приходится потрудиться.
— Иными словами, не похоже на обычного контрабандиста.
Каррде пожал плечами.
— Может быть, они полулегальные бизнесмены, с которыми Гамгалон хочет заключить сделки.
— В галактике миллион мест, где он мог бы устроить приватную встречу без таких приключений, — заметил Таппер, потягивая напиток из кружки.
— Верно. Совершенно случайно, не заметил ли ты кусок металла, который торчал из земли рядом с теми алеудрупами, на нашей первой стоянке?
— Заметил, — кивнул Таппер. — Выглядел как маркер-передатчик. Вероятно, они таким образом обозначают тропу или отслеживают миграции мородинов.
— Возможно, — сказал Каррде. — Хотя я не могу отделаться от мысли, что Фэлмел отреагировал слишком резко, когда я пошел в ту сторону.
— Думаешь, это нечто менее безвредное?
— Может быть, — ответил Каррде. — Возможно, часть сенсорной решетки от…
Он умолк. Из-за деревьев, с небольшого расстояния, донеслось глубокое, утробное рычание. Стоявший с другой стороны лагеря Фэлмел выпрямился, а Баззи и родианец достали свои бластерные винтовки.
— Это, должно быть, они — прошептал Каррде, распаковывая свое оружие и поднимаясь на ноги. — Фэлмел?
— Тсс! — прошипел криш. — Вы его спугнете. Мы разобьемся по трое, в том же составе, как в аэроспидерах.
Он поспешил к Каррде и Тапперу, в то время как остальные разбились на группы и направились в джунгли.
— Идем. Быстро и тихо.
Они двинулись, бластерные винтовки наизготовку.
— Как мородинам удается проходить через эти деревья? — спросил Таппер. — Я думал, они большие.
— Мородины длинные, но тощие — ответил Фэлмел, внимательно вглядываясь в просвет между деревьями. — Они могут легко передвигаться в джунглях. А — смотрите!
Каррде развернул свою винтовку, но Фэлмел всего лишь показывал на землю.
— Свежий слизистый след, — сказал криш. — Видите?
— Да — ответил Каррде, рассматривая широкую серебристую линию, прорезавшую поверхность земли и исчезавшую между деревьями.
Это была очень прямая линия, изгибавшаяся только там, где надо было обойти дерево.
— И большой к тому же — сказал Фэлмел.
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики