ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— спросила Олетта, заранее зная ответ.
— Нет, совсем нет, мисс, — погрустнела миссис Феллоуз. — Теперь тут все по-другому. Я слышала, его высочество оставил сыну кучу долгов, да и дом давно пора бы чинить.
— То есть о поместье никто не заботился? — удивленно переспросила Олетта. — А оно так впечатляюще выглядит…
— Это потому, что вы только приехали, мисс. Мы-то все по-другому видим, — мрачно пояснила миссис Феллоуз. — Крыша течет, стены в трещинах, за занавесками обои клочьями висят, а ковры до того протерлись, что в них того и гляди застрянешь. Олетта была поражена ее тоном, но, понимая, что высказывать излишний интерес — как, впрочем, и излишнюю осведомленность — опасно, заметила как можно равнодушнее:
— Вот странно, а я думала, что герцог богат.
— Был когда-то, мисс, но теперь многие джентльмены остались без гроша. Я так понимаю, в газетах потому и пишут, что они то и дело женятся на американках.
— Да, — согласилась Олетта. — Я слышала, что герцог Марльборский женился на американке, и герцог Лейнстерский — тоже.
— Пожелаем им счастья, мисс, да только вряд ли оно у них будет.
— Почему? — спросила Олетта.
— Да потому, что американцы совсем не такие, как мы, — с пренебрежительной ноткой в голосе произнесла миссис Феллоуз. — Нет, его высочество никогда с такой не свяжется, будь она хоть бог знает какая богачка.
— А какую же жену он себе выберет? — поинтересовалась Олетта.
Миссис Феллоуз рассмеялась:
— Если только он не слишком изменился за те годы, что провел за границей, мисс, так ему будет из чего выбирать. Девчонки бегали за ним, когда он совсем еще мальчиком был, очень уж он был симпатичный.
— Так почему же он до сих пор не женился?
— Наверное, не мог позволить себе, мисс, на свое-то военное жалованье. Старый герцог был не слишком щедр даже к мастеру Джорджу, молодому маркизу.
— Значит, до того как умер его отец, теперешний герцог жил небогато, — заметила Олетта.
— Точно так, мисс. Я даже слышала, как он говорил мистеру Бейтсону, дворецкому: «Одолжите мне пару фунтов, Бейтсон. У меня нет ни пенни, а надо съездить в Лондон».
Олетта не поверила своим ушам, но отец рассказывал ей почти то же самое.
— А вы довольны, что наследником стал нынешний герцог? — спросила она. Этот вопрос интересовал ее более всего, и миссис Феллоуз охотно ответила:
— Честно говоря, мисс, я всегда надеялась, что наследником станет мастер Сэндор. Его брат, бедняга, все хворал. Он и родился-то слабеньким. А мастер Сэндор — настоящий Геркулес, его и в поместье все любят. Мы очень рады, что он вернулся домой.
Оставшись одна, Олетта подумала, что миссис Феллоуз в любом случае не сказала бы ничего плохого про своего хозяина.
А ей надо узнать побольше о человеке, до того как выйти за него замуж, особенно если этот человек интересовался только ее состоянием.
Олетта подумала, как рассердился бы отец, узнав, где она находится, а потом попыталась припомнить, что нового она выяснила о герцоге и что почувствовала, увидев его.
Вновь ее охватило странное чувство, что он оказался совсем не таким, как она ожидала, и в то же время ей трудно объяснить даже самой себе, в чем эта разница состоит.
«Наверное, все это я просто выдумала», — думала Олетта утром, вставая с постели и одеваясь. Не было еще семи часов, когда она вышла из комнаты и спустилась по лестнице вниз.
Горничные в чепцах смотрели на нее с удивлением. Не меньше изумлялись и лакеи в форменных полосатых ливреях с серебряными гербами на пуговицах. Олетта пожелала всем доброго утра и через парадную дверь вышла во двор. Утро было морозное. Она поплотнее завернулась в подбитое мехом пальто с небольшим собольим воротником, прикрывающим шею. Быть может, оно и чересчур дорогое для дочери эксперта, подумала Олетта, но под зорким взглядом Марты просто невозможно было бы взять с собой что-нибудь попроще или постарее, собираясь в гости к леди Грейсон.
«Герцог, если я его и встречу, не обратит внимания на мою одежду», — сказала себе Олетта.
Она поискала взглядом конюшни и направилась прямо туда. Пройдя под высокой аркой, Олетта вышла к стойлам, которые стояли двумя длинными рядами по обе стороны мощенного булыжником двора. Конюшни по сравнению с домом ничуть не казались ветхими и явно были недавно выкрашены. Верхние части дверей были открыты, и оттуда выглядывали лошадиные морды.
Олетта пошла вдоль дверей, разглядывая лошадей. Они были великолепны; Олетта жалела только, что нет рядом отца, который смог бы точнее определить породу лучших из них.
— Доброе утро, мэм!
Это оказался один из грумов. Олетта не слышала, как он подошел. Она улыбнулась ему, и грум добавил:
— Я смотрю, вам понравился Рыжий Дастер. Великолепная лошадь! Так всегда говорит его светлость, и вы уж извините, мэм, но мне нужно его оседлать, потому как хозяин хочет на нем прокатиться.
Олетта отступила в сторону и, глядя, как грум входит в стойло, подумала, что столь ранняя встреча с герцогом не входит в ее планы. Нужно было выбрать для прогулки другое место! Но она не смогла удержаться от того, чтобы не шагнуть в стойло и полюбоваться еще раз на Рыжего Дастера, а потом было уже слишком поздно.
— Доброе утро, мисс Бэрон! — произнес у нее за спиной знакомый голос. — Вы разбираетесь в лошадях так же хорошо, как и в книгах?
Герцог! Повернувшись к нему, Олетта подумала, что в бриджах и высоких начищенных сапогах он выглядит еще более впечатляюще, чем вчера.
— Я люблю лошадей! — просто ответила она. — А ваши лошади поистине великолепны!
— Мне почему-то кажется, что вы были бы рады прокатиться на какой-нибудь, — сказал герцог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики