ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Что же это? — спросил герцог.— Его сын и я!Эми тихо вздохнула.— Ты, наверное, знаешь, что Джек заканчивает в следующем году Итон, и Чарли любит его больше всего на свете.Хотя я никогда не была такой красивой, как Лили, но я понимаю и люблю его, потому что, когда он не играет роль беспутного ухажера, он всего лишь маленький мальчик, нуждающийся в опеке и заботе.Герцог взял руку Эми и поцеловал ее.— Ты восхитительна!— Не совсем, — возразила Эми. — Мне хочется визжать, выцарапать ей глаза и выдрать волосы! Но этим не поможешь, и мне приходится как-то развлекать себя, пока Чарли не возвратится.— Он ведет себя отвратительно! — гневно воскликнул герцог.— Мужчины — слабые существа, — сказала Эми, — а Лили очень, очень хороша и, как я поняла, обладает ненасытным аппетитом к изумрудам.Герцог удержал смех.— Так говорит Гарри, но ты как узнала об этом?— Она склонила Чарли отправиться в Каир, и если она не найдет там того, что ей нужно, Париж, без сомнения, удовлетворит все ее прихоти, включая платья от знаменитого мистера Уорта.— Я рад, что мы разгадали ее, — сказал герцог. — Меня ей удалось ввести в заблуждение.Эми немного насмешливо, с довольно ироничной улыбкой посмотрела на него.— Мне она всегда казалась подозрительной, — сказала она после паузы, — и я никогда не верила в эту чепуху о ее ясновидении.— Конечно! Это все было плутовством, — сказал герцог.Он как будто слышал слова Иризы, сказанные ее нежным голосом о египетских изделиях: «Остерегайтесь подделок».Если б он проявил большую проницательность и не пренебрег бы здравым рассудком и интуицией — так он думал теперь, то с самого начала раскусил бы, что Лили не та, за кого хочет выдать себя, а ее утверждение о своем чутье «фей» было просто уловкой, на которую, к несчастью, поддался бедный Чарли.«Подделка!» — шептал он про себя и знал, что теперь он привез на яхту ту, которая является воплощением подлинности и неподдельности.Он оставил Эми, вновь сказав, как восхищается ею, и вернулся к Гарри.Тот ожидал его и, когда герцог погрузился в удобное кресло, сказал:— Не буду задавать никаких вопросов. Но мне бы только хотелось знать, что происходит, куда мы направимся теперь и что ты намерен делать с мисс Гэррон.— А что я должен делать, по-твоему? — спросил герцог.— Ну тогда я задам вопрос: «Кто она?»— Она — дочь миссионера.Он увидел изумление на лице друга, позабавившее его.— Ее отец умер, — объяснил герцог. — Мы похоронили его сегодня утром, и она хочет вернуться в Англию. Ты удовлетворен ответом?— Я и не представлял себе, что у миссионеров могут быть такие прекрасные дети. Я лишь знал, что их жены способны самостоятельно прорубить путь в джунгли и обратить в бегство сотни кровожадных зулусов!— Ты слишком начитался приключенческих историй для мальчишек! — заметил герцог. — Но Ириза действительно сказала, что более страшным, чем встреча с тобой, были для нее людоеды, с которыми она и ее отец имели дело в Конго.— Я склонен поверить скорее в это, чем в пророчества Лили относительно повышения акций и гигантских прибылей!— Эми говорила, — заметил герцог, — что Чарли уже не впервые сбегает таким образом, однако он всегда возвращается домой.— Я знаю это, — сказал Гарри. — Три года назад он на три месяца уехал на юг Франции с женой Филиппа Гудвина.— Боже милостивый! Я и представления не имел об этом! — воскликнул герцог.— Мы замяли это ради Эми, и, когда он вернулся, мы делали вид, что ничего не знаем.— Что же случилось с женой Филиппа?— Утешилась с каким-то греческим судовладельцем, я думаю. Во всяком случае, Филипп отказал ей в разводе, так что они все еще в браке, хотя у него с тех пор было несколько романов.— Не могу понять, почему ты никогда не рассказывал мне об этом? — посетовал герцог.— Ответ довольно прост, — сказал Гарри. — Ты не интересовался, Герцог согласился, что его друг прав.Его никогда не занимали сплетни, он не интересовался, кто от кого убежал, поскольку у него была насыщенная жизнь и он мог сосредоточиться на том, что в данный момент считал для себя важнее всего.Теперь все его существо поглотило нечто значительное, никогда раньше не испытанное им.Герцогу внезапно очень захотелось побыть рядом с Иризой, говорить с нею, слышать ее нежный голос, которым она рассказывала ему столько необычных вещей.Видимо, она не покидала каюту, чтобы не помешать ему общаться наедине с Гарри.Ничего не объясняя, он встал и пошел искать ее. Гарри глядел ему вслед так, будто пытался что-то для себя уяснить.Наконец он улыбнулся, как человек, нашедший ответ на мучивший его вопрос.Он вновь взялся за отложенную газету.
Внизу герцог увидел Дженкинса, выходившего из его каюты.— Где мисс Ириза? — спросил он.В ответ Дженкинс показал на каюту рядом, которую прежде занимала Лили.В первый момент герцог почувствовал раздражение, но затем он сообразил, что это была лучшая каюта после его собственной, и поскольку она теперь пустовала, Дженкинс вполне резонно предоставил ее Иризе.Пожалуй, он не признавался самому себе, что хотел бы видеть Иризу именно здесь.Она была гораздо прекраснее Лили и полной ее противоположностью.До сих пор, слишком ошеломленный всем, что она показала и рассказала ему, он не вникал в то, что теперь стало так ясно: она была желанна для него.Во взгляде герцога вновь блеснул огонек, который уже много раз светился в его глазах и который Гарри безошибочно распознал бы.С улыбкой на губах он постучал в дверь каюты. Глава 7
Не услышав ответа, герцог вошел в каюту и понял причину молчания Иризы. Она крепко спала.Ириза лежала на постели, сняв лишь шляпку и туфли, прижавшись щекой к подушке, и погрузилась в сон после изнурительных переживаний.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики