ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если нет, я вернусь к вам.
Ч Ради Бога, Ч убеждал ее герцог, Ч будьте осторожны! Мне не следовало б
ы разрешать вам такое! Ах, если бы у меня было хоть какое-нибудь оружие!
Ч Со мной все будет в порядке, Ч сказала Мимоза. Ч и, возможно, я смогу сп
асти… нас обоих.
Она посмотрела на него.
На какую-то долю секунды он сумел разглядеть в тусклом мерцающем свете, п
роникающем сквозь щели в камнях, ее молящие глаза, заклинающие его что-то
понять.
Ее губы были совсем близко.
Инстинктивно герцог обнял ее и, склонившись, поцеловал в губы.
На мгновение Мимоза замерла от неожиданности, но, когда он стал целовать
ее, почувствовала, будто тает в его объятиях.
В груди волной поднялся такой восторг, которого ей никогда раньше не при
ходилось испытывать.
Все остальное было забыто.
Забыто их пленение, забыто, что где-то снаружи находятся те, от кого завис
ит их жизнь, забыты змеи, способные нести смерть.
Все, о чем она могла думать, заключалось лишь в чуде его поцелуев.
Мимозе подобное раньше не приходило в голову, но внезапно она осознала, ч
то любит его.
Герцог оторвался от девушки.
Не задумываясь о своих словах. Мимоза прошептала:
Ч Мне так всегда и казалось… Ч поцелуй должен быть… именно таким замеч
ательным!
Она повернулась и начала новый подъем по ступеням.
Герцог следовал за девушкой, пока она не исчезла за упавшей коринфской к
апителью.
Какое-то мгновение она стояла там не шевелясь.
Люди внизу почувствовали ее присутствие и подняли головы.
Мимоза вскинула руки и заговорила по-арабски:
Ч Это Ч священный храм Юпитера, царя богов! Вы нарушили покой его владен
ий и оскорбляете его достоинство и его святость вашим присутствием и зло
м, которое вы замышляете. Он поспал меня Ч свою вестницу Ч возвестить ва
м его проклятие, проклятие вашим женам, вашим детям и детям ваших детей. Гн
ев Юпитера да обрушится на вас, и да никогда не освободитесь вы от этого пр
оклятия в наказание за то, что совершили и собираетесь совершить!
Звук ее голоса, казалось, эхом отдавался от стен заброшенного города.
Протянув руку к тем, кто сидел у костра, она продолжала:
Ч Прочь! Бегите прочь, прежде чем он уничтожит вас и вы упадете мертвыми
в этом священном месте!
Не успела она договорить, как четверо разбойников вскочили и, объятые уж
асом, кинулись бежать прочь.
Мимоза видела, как они спотыкались о валявшиеся повсюду камни и груды об
ломков.
Только пламя небольшого костра, оставленного ими, мерцало, раздуваемое в
етерком, поднявшимся с наступлением темноты.
Мимоза вздохнула с облегчением, когда герцог присоединился к ней.
Ч Вы были великолепны, совершенно великолепны! Ч сказал он. Ч Но давай
те уйдем отсюда как можно скорее!
Он первым направился вниз по огромным ступеням, ведущим с платформы к по
дножию храма, остановившись внизу, только чтобы подобрать ружье, в спешк
е брошенное одним из похитителей при бегстве.
Они двинулись к тропинке, по которой пришли из лагеря.
Но в тот момент, когда они вступили на нее, навстречу им выехал всадник.
Это был могучий человек.
Мимоза взглянула на него в надежде на помощь, но на его лице она увидела че
рную маску.
Это напомнило ей английских разбойников с большой дороги, грабивших бог
атых путешественников.
Когда человек заметил герцога и Мимозу, он остановил лошадь.
Ч Ни с места! Ч скомандовал он. Ч Остановитесь, или я убью вас!
С этими словами он вытащил из-за пояса револьвер.
Но не успел он поднять его, как герцог выстрелил из ружья, которое подобра
л возле костра.
Он не был уверен, заряжено ли оно, но им повезло, а герцог был очень хорошим
стрелком.
Всадник получил пулю прямо в сердце.
С хриплым стоном он выронил револьвер и упал с лошади на землю.
Произошло это почти мгновенно.
Мимоза не могла пошевелиться и стояла, словно парализованная ужасом про
исходящего.
Герцог взял ее за руку.
Ч Скорее! Ч сказал он. Ч Было бы ошибкой задерживаться здесь, вдруг дру
гие разбойники вернутся.
Он говорил спокойно, и это помогло ей прийти в себя.
Поскольку другой дороги не было, они вынуждены были пройти рядом с телом
убитого.
Он лежал на земле, а его лошадь ускакала.
Шляпа его свалилась, а маска сползла вниз.
Когда Мимоза бросила взгляд на его лицо, она узнала этого человека.
Мсье Шарло.
Герцог не останавливался, он быстро спускался по склону к их лагерю.
Он облегченно вздохнул, когда, добравшись до лагеря, они увидели своих ло
шадей, хотя проводников нигде не было видно.
Ч Они убежали! Ч сказал герцог. Ч Или хуже того, были в сговоре с теми не
годяями, которые пытались похитить нас!
Ч Что же нам… делать?.. Ч спросила Мимоза.
Ч Покинуть эти места как можно скорее, Ч резко ответил герцог.
Лошади были расседланы и без уздечек, но путы на ногах не дали им уйти дале
ко.
Они пощипывали кое-где пробивавшуюся траву.
Седла оказались на месте, и герцог быстро нашел их.
Он оседлал ту лошадь, на которой ехала Мимоза.
Сама девушка быстро вошла в палатку, где ночевала, и надела белую блузу и д
орожную юбку, в которой путешествовала накануне.
Ей потребовалось на это всего лишь несколько минут, но, когда она вернула
сь к герцогу, ее лошадь была оседлана и взнуздана.
Теперь он занимался своей лошадью, но прервал свое занятие, чтобы подсад
ить Мимозу в седло.
Потом он распутал веревки вокруг ног лошадей.
Уже через несколько минут они покинули лагерь.
Проводники так и не появились.
Они ехали уже почти час, когда Мимоза натянула поводья и спросила герцог
а:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики