ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я пристроился в стороне и начал наблюдать за лицом Вульфа. Он что-то бормо
тал себе под нос, потом застыл на расстоянии пяти дюймов от колпака. Его фи
зиономия не выражала никаких эмоций, но мускул на шее подрагивал, выдава
я, что все в нем кипит. За четверть часа он ни разу не шевельнулся, даже когд
а какая-то дама буквально грохнулась на него, пытаясь протиснуться к орх
идеям. Хотя вообще то он терпеть не может, когда к нему прикасаются. Потом
он отошел, и я решил, что с него хватит.
Ч Жарко здесь, Ч сказал он и начал стягивать пальто
Я помог ему.
Ч А, мистер Вульф, вы пришли! Ч сказал чей-то голос Ч Вот это комплимент!
Что вы о них скажете?
Это был Льюис Хьюитт. Вульф протянул ему руку. Шляпа и пальто на Хьюитте бы
ли новые, а трость в руке та же, что накануне, Ч золотисто-желтая «малакка
» с красноватыми крапинками. Любой приказчик из магазина одежды оценил б
ы его костюм в 830 долларов, не меньше. Он был достаточно высокого роста, чтоб
ы смотреть на Вульфа с демократической улыбкой под аристократическим н
осом.
Ч Они интересные, Ч сказал Вульф.
Интересные. Ха-ха!
Ч Разве они не превосходны?! Ч возмутился Хьюитт. Ч Если выкрою время, я
достану одну из-под колпака, чтобы вы могли рассмотреть получше, но тепер
ь я иду наверх, на обсуждение роз, оно уже началось. Вы побудете еще? Буду пр
изнателен. Хелло, Вэйд, я уже бегу.
Это был не кто иной, как В. Дж. Дилл собственной персоной, работодатель мое
й будущей жены. Во многом это был Хьюитт наоборот. Он смотрел на Вульфа сни
зу вверх, видавший виды коричневый костюм явно нуждался в утюжке, а его ко
лючие серые глаза, казалось, не умели улыбаться.
Ч Возможно, вы меня не помните, Ч говорил он Вульфу, Ч я был однажды у ва
с с Рэймондом Пленом.
Ч Конечно, я вас помню, мистер Дилл.
Ч Я только что видел Плена внизу, и он сказал мне, что вы здесь. Я собирался
звонить вам сегодня. Хотел узнать, не окажете ли вы мне услугу.
Ч Это зависит от того, какого рода услуга.
Ч Сейчас поясню, отойдем в сторонку.
Они отошли, и я последовал за ними.
Ч Знаете ли вы что-нибудь о пожелтении Курума?
Ч Слышал об этом Ч Вульф нахмурился. Ч Читал в журнале. Неизлечимая бо
лезнь вечнозеленых широколистных. Считают, что это грибок. Впервые обнар
ужен на азалиях Курума, которые Льюис Хьюитт вывез из Японии. Потом и вы вы
везли такие же, и, думаю, Уотсон из Массачусетса тоже. Потом еще Апдерграф
потерял целую плантацию, несколько акров растений, которые он называл ро
далиями.
Ч Вы и впрямь в курсе дела.
Ч Я просто помню то, что прочел.
Ч Вы видели мои павильон внизу?
Ч Взглянул, когда проходил. Ч Вульф скорчил гримасу. Ч Я пришел посмот
реть на эти гибриды. У вас весьма красивый кипрский мох. Весьма красивый.

Ч А видели азалии и лауреллии?
Ч Да. Они выглядят больными.
Ч Они действительно больны. Они погибают. Пожелтение Курума. На нижней с
тороне листьев типичные коричневые пятна. Кто-то, без сомнения, заразил и
х. Я бы очень хотел знать, кто. И я намерен выяснить это.
Вульф, казалось, сочувствовал, да и на самом деле сочувствовал. Среди цвет
оводов гибель растений рождает солидарность.
Ч Очень жаль, что ваша выставка испорчена, Ч сказал он. Ч Но почему вы п
редполагаете злой умысел?
Ч Это именно так.
Ч У вас есть доказательства?
Ч Нет. За этим я к вам и обращаюсь.
Ч Мой дорогой, вы, как ребенок, сердитесь на камень, о который споткнулис
ь. Болезнь завелась на вашем участке. Где-то в почве рассадник спор.
Дилл покачал головой.
Ч Болезнь была на моем участке в Лонг-Айленде, а эти растения прибыли из
Нью-Джерси. Почва не соприкасалась.
Ч С этими спорами всякое бывает. Может, садовый инструмент оттуда или па
ра рукавиц…
Ч Не верю. Ч По голосу Дилла чувствовалось, что переубедить его ничто н
е сможет. Ч Мы были так осторожны. Я уверен, что это сделано специально и с
умыслом, они хотели погубить мою коллекцию. И я хочу знать, кто они. Я запла
чу тысячу долларов, если вы мне поможете.
Вульф ринулся к выходу Ч не физически, но в душе. Его лицо стало спокойным
и мягким.
Ч Я не уверен, что смогу взяться за ваше поручение, мистер Дилл.
Ч Но почему? Вы же детектив, не так ли? Разве это не ваша работа?
Ч Это моя работа.
Ч И вот дело для детектива!
Ч Нет.
Ч Почему же?
Ч Потому, что вы не станете пересекать страну, чтобы искупаться в Тихом о
кеане. Усилия и плата непропорциональны. У вас, вы говорите, нет доказател
ьств! Вы подозреваете кого-нибудь?
Ч Нет, но я абсолютно убежден…
Я вмешался, сказав Вульфу:
Ч Мне нужно идти на обсуждение брюссельской капусты. Ч И оставил их.
У меня действительно было одно дельце, но, главное, мне хотелось смыться. Х
отя благодаря паре прибыльных дел в начале года наш бюджет был в порядке
на несколько месяцев, мне всегда было противно слушать, как Вульф отказы
вается от предложений. И не хотелось давить на него перед этими гибридам
и Хьюитта. Чтобы миновать толкучку, я отворил дверь с табличкой «Вход вос
прещен» и спустился на один пролет по лестнице. Эта часть была закрыта дл
я публики. На нижнем этаже я прошел сквозь джунгли упаковочных ящиков, ка
ких то труб и баллонов, деревьев и кустов, не попавших на выставку. Затем с
вернул направо в коридор. Он тянулся по всей длине здания, но я знал, что гд
е-то посредине есть выход. Слева вдоль стены в беспорядке стояли кадки и г
оршки с цветами. Справа запертые двери с табличками вели прямо к экспози
циям. Пробегая мимо таблички «Ракер и Дилл», я послал ей воздушный поцелу
и.
Наконец я вновь попал в основное помещение.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики