ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За всю доро
гу до Олбани, а это ни много ни мало сто шестьдесят миль Ч четыре часа езд
ы Ч Вулф, рассевшись на заднем сиденье «седана», чтобы не удариться о вет
ровое стекло, когда мы куда-нибудь врежемся, произнес не больше двух деся
тков слов, ни одно из которых нельзя было назвать учтивым. Даже когда я обр
атил его внимание на новую скоростную автостраду, которую он прежде не в
идел, Вулф в ответ только закрыл глаза. Мы прибыли на место в девять пятьде
сят пять, на пять минут раньше назначенного времени, В здании нас провели
в комнату на четвертом этаже и велели подождать. Естественно, в комнате н
е нашлось ни единого сиденья, подходящего для грузной туши Вулфа. Поозир
авшись по сторонам некоторое время и убедившись, что придется примирить
ся с неизбежным, Вулф уныло прокаркал «Доброе утро» тем, кто уже находилс
я в комнате, подошел к креслу у дальней стены, осторожно уселся на него и в
от с тех пор дулся в нем уже час с четвертью.
Справедливости ради следует отметить, что и остальные пятеро, поджидавш
ие в комнате, не выражали особого восторга. Джей Керр, решив, видимо, сдела
ть обстановку более непринужденной, предложил всем представиться, но на
этом общение и кончилось, хотя все мы были членами СЛЧСШН Ч Сообщества л
ицензированных частных сыщиков штата Нью-Йорк Ч кроме, конечно, Салли К
олт, которая была просто наемным оперативником. Только Джей Керр, круглы
й, как пончик, с изрядной плешью на голове и в очках без оправы, похоже, пыта
лся хоть как-то расшевелить и сплотить собравшихся. Меня это очень позаб
авило, поскольку именно он большую часть своей жизни занимался совершен
но противоположным: именно он со своими подручными выследил куда больше
неверных мужей и жен, чем кто-либо другой из подвизавшихся на поприще сыс
ка во всем штате. Харланд Айд, долговязый, костлявый, с седеющими висками и
длинным крючковатым носом, одетый с иголочки и похожий больше на банкир
а, чем на сыщика, тоже был широко известен в наших кругах, но несколько ина
че. Он был профессионал высокого класса с безупречной репутацией. Говори
ли даже, что его не раз и не два вызывали для консультаций в ФБР Ч только н
а меня не ссылайтесь. Третьего, Стива Амсела, я знал не очень хорошо, питая
сь в основном случайными слухами Ч года два назад его уволил Ларри Бэск
ом, после чего Амсел сам получил лицензию и основал собственное дело, сня
в офис где-то в центре города. Бэском, владелец одного из лучших сыскных а
гентств в городе, заметил как-то, что Амсел не волк-одиночка, а скорее один
окий стервятник. Амсел был маленький чернявый живчик, с бегающим взглядо
м, на вид моложавый, хотя на самом деле лет ему было уже немало. Когда мы с Са
лли Колт отправились за кофе, он приподнялся было в кресле, словно собира
ясь составить нам компанию, но потом передумал.
В буфете, заказав кофе, я посоветовал Салли не тревожиться.
Ч Если вас с вашим боссом зацапают за прослушивание телефонных разгово
ров, позвоните мистеру Вулфу. Он отошлет вас ко мне, и я все улажу. Бесплатн
о. Честь мундира превыше всего.
Ч Замечательно. Ч Салли наклонила голову, чтобы я вдоволь насладился е
е изящной шеей и подбородком. Затем, решив показать, что она не только прив
лекательная девушка, но и добрая заботливая душа, она добавила:
Ч Что ж, любезность за любезность. Когда вы и ваш босс влипнете в передря
гу, позвоните мисс Боннер. Мой босс утрет нос вашему.
Ч Правильно, так и надо! Ч одобрительно воскликнул я. Ч Преданность вс
егда и во всем, да? Когда вы умрете, за такую добродетель ангелы вознесут в
ас на небо. Я начинаю понимать, как вы добиваетесь успеха в сыске. Наверное
, завлекаете подозреваемого в темную аллею, очаровываете, и он сам выклад
ывает вам все, как на духу. Если бы вам вздумалось попрактиковаться таким
образом на мне, я бы не возражал, хотя я Ч стреляный воробей.
Она подняла голову и взглянула на меня в упор. Глазищи темно-синие, умные.

Ч Да, вы крепкий орешек, Ч согласилась она. Ч Мне бы понадобился целый ч
ас, чтобы расколоть вас.
Тут нашу беседу прервали Ч кофе уже сварился. По пути к лифту я придумал с
окрушительный отпор, но в лифте было столько народу, что пришлось держат
ь язык за зубами, а уж в комнате, где томились наши коллеги, и подавно. Салли
предложила кофе Ниро Вулфу, а я угостил Дол Боннер. После того как и осталь
ные разобрали принесенные нами чашечки, я подсел к дамам в углу комнаты. К
онечно, я не собирался разбивать Салли в пух и прах в присутствии ее непос
редственного начальника, поэтому мы начали просто болтать о том, сколько
еще нам здесь предстоит прождать. Впрочем, для меня это скоро прояснилос
ь. Я еще не успел допить свой кофе, когда в комнату вошел какой-то замухрыш
ка и объявил, что приглашаются Ниро Вулф и Арчи Гудвин. Вулф тяжело вздохн
ул, отставил чашечку, поднялся и затопал к двери. Я засеменил следом, и мы в
ышли, провожаемые приглушенным гулом голосов. Вместе с сопровождающим м
ы спустились вниз на двадцать ступенек, пересекли холл и подошли к какой-
то двери. Замухрышка открыл ее, вошел и пальцем показал нам, чтобы мы после
довали за ним. Да, служащим госдепартамента явно не мешало поучиться хор
ошим манерам.
Комната была не очень просторная. Три окна, все в потеках от тающего снега
. В центре большой ореховый стол, вокруг расставлены кресла; к стенам прид
винуты еще два стола, письменный и такой же, но поменьше, и несколько стуль
ев. На дальнем конце большого стола, около кипы папок, восседал какой-то ч
еловек. Увидев нас, он жестом указал на кресла слева от него.
1 2 3 4

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики