ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


26
Рекс Стаут: «Убийство Ч
не шутка»


Рекс Стаут
Убийство Ч не шутка

Ниро Вульф Ц 50


«Убийство Ч не шутка»: Издательская фир
ма «КУбК а»; 1994
Оригинал: Rex Stout, “Murder Is No Joke”, 1958

Рекс Стаут
«Убийство Ч не шутка»

1

Когда во вторник утром Флора Галлант пришла на назначенную на одиннадца
ть часов встречу с Ниро Вулфом, я испытал глубокое разочарование. Ее внеш
ний вид просто удручал. Дело в том, что одна из моих обязанностей как довер
енного слуги Ниро Вулфа заключается в сборе сведений о тех личностях, ко
торые добиваются у Вулфа аудиенции; вот почему, узнав, что Флора Галлант с
остоит в штате знаменитого заведения на Восточной Пятьдесят четвертой
улице, в котором заправляет ее брат Алек, я припомнил восторженные эпите
ты по поводу Алека Галланта, на которые не скупилась моя подруга по имени
Лили Роуэн, и перезвонил Лили, чтобы выяснить кое-какие подробности.
Вот что рассказала мне Лили. Галлант входил в тройку мировых законодател
ей моды. На парижских кутюрье он поплевывал, а на римских и вовсе чихал Ч
и это сходило ему с рук. Он отказался закончить работу над тремя костюмам
и для герцогини Гарвиндской лишь потому, что она вовремя не прилетела из
Лондона на примерку. И вовсе не захотел иметь дело со знаменитой кинозве
здой из-за того, что ему не нравилось, как та переставляет бедра во время х
одьбы. Было известно также, что однажды он запросил всего восемьсот долл
аров за летнее платье; правда, платье это изготовили по заказу его любимо
й клиентки, так что он отдал его практически задаром.
И тому подобное. Вот почему, открыв во вторник утром дверь, чтобы впустить
его сестру Флору, я был столь удручен, увидев перед собой совершенно заур
ядную и унылую особу средних лет в темно-сером костюме Ч не только непри
мечательном, но и знававшем лучшие дни. Костюм давно не гладили, он явно жа
л ей в плечах и мешковато топорщился на талии. Я сопроводил ее через прием
ную в кабинет, представил Вулфу, утешая себя мыслями о том, что если сын са
пожника может бегать босиком, то почему бы сестре самого знаменитого мод
ельера не позволить себе некоторую вольность в нарядах; И тем не менее в г
лубине души я был глубоко уязвлен.
Ее манера вести беседу впечатляла ничуть не больше, чем костюм, Ч по край
ней мере, поначалу. Примостившись на краешке красного кожаного кресла на
против стола Вулфа, она обеими руками вцепилась в сумочку серой кожи, кот
орую держала на коленях, и извиняющимся голосом с едва уловимым иностран
ным акцентом залопотала, что ей крайне неловко беспокоить столь важную п
ерсону, как Ниро Вулф, и просить его уделить капельку его драгоценного вр
емени ей с ее неприятностями. Малообещающее начало, подумал я, похоже, она
пытается выторговать для себя более сходную цену. По мере того как она пр
одолжала, Вулф все больше хмурился и наконец не выдержал и оборвал ее, ска
зав, что потратит меньше своего драгоценного времени, если она сразу пер
ейдет к сути дела и расскажет о своих неприятностях.
Флора Галлант кивнула.
Ч Я знаю. Я просто хочу, чтобы вы поняли: я вовсе не ожидаю, что вы должны мн
е помочь. Я человек маленький, но вот мой брат… Вы знаете, кто он? Мой брат Ал
ек?
Ч Да. Мистер Гудвин рассказывал мне. Прославленный модельер.
Ч Он не просто модельер. Он Ч художник, гениальный художник. Ч Флора Га
ллант вовсе не убеждала, Ч она излагала очевидные факты. Ч Неприятност
и возникли у него, почему я и пыталась принять все меры предосторожности.
Именно поэтому я и обратилась а вам, а также… Ч она быстро посмотрела на м
еня, потом снова перевела взгляд на Вулфа, Ч а также к мистеру Арчи Гудви
ну Ч ведь вы не просто частные сыщики, но и настоящие джентльмены. Я знаю,
что вам можно довериться.
Она примолкла, словно ожидая подтверждения.
Вулф пришел к ней на выручку.
Ч Угу, Ч буркнул он.
Ч Значит, я могу на вас положиться?
Ч Да. Можете.
Она посмотрела на меня.
Ч А на вас, мистер Гудвин?
Ч Разумеется. Поскольку так сказал мистер Вулф. Я здесь только работаю.

Она чуть замялась, раздумывая над тем, устраивает ли ее такой ответ, потом
, видимо, решила, что устраивает, и обратилась к Вулфу.
Ч Хорошо, тогда я расскажу. Прежде всего я должна сказать вам, что во Фран
ции, где мы родились и выросли с братом, наша фамилия была не Галлант. Како
й она была на самом деле Ч не имеет значения. Я приехала в Соединенные Шта
ты в тысяча девятьсот тридцать седьмом году, когда мне было двадцать пят
ь, а Алек эмигрировал только после войны, уже в сорок пятом. Он еще во Франц
ии сменил фамилию, так что сюда приехал как Галлант. Уже семь лет спустя он
стал ведущим американским дизайнером, а затем… Может быть, вы помните, ка
кой успех имела его осенняя коллекция в тысяча девятьсот пятьдесят трет
ьем году?
Вулф проворчал, что не помнит.
Флора Галлант, оторвав правую руку от сумочки, сделала пренебрежительны
й жест.
Ч Конечно, о чем я говорю, ведь вы не женаты, да и возлюбленной при вашем от
ношении к женщинам у вас, разумеется, нет. Так вот, благодаря этой коллекци
и, все поняли, что мой брат Ч замечательный модельер и настоящий творец.

Его тут же начали засыпать выгодными предложениями, деньги потекли реко
й, и он открыл собственное ателье моды на Пятьдесят четвертой улице. Четы
ре года назад я оставила свою работу Ч я служила гувернанткой Ч и переш
ла к нему, чтобы помогать ему. Я также сменила свою фамилию, чтобы иметь од
ну фамилию с братом.
1 2 3

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики