ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

качество
пищи возражений не вызывало, но будь я проклят, если я чуть не изжарился за
живо. За большим квадратным столом мы сидели вдевятером Ч по трое с кажд
ой из трех сторон, а с четвертой, со стороны камина, не сидел никто. Шириной
камин был футов двенадцать, и глядеть издали, как языки пламени весело ли
жут восьмифутовые поленья во всю их длину, было одно удовольствие. Но я-то
глядел не издали, я сидел в угловом кресле, прямо перед огнем. Не успел я за
кончить устриц, как мне пришлось уже вертеться ужом, заталкивая ноги под
альше влево, чтобы не вспыхнули брюки, а из моей правой щеки, еще немного, и
можно было бы делать подошвы. Когда стали разливать суп, я вытянул ноги ещ
е дальше и задел туфлей лодыжку соседа.
Ч Простите, Ч сказал я ему. Ч Как называется животное, которое живет в о
гне?
Ч Саламандра, Ч грассирующим тенорком ответил он. Это был небольшого р
оста жилистый субъект с гладко зачесанными назад черными волосами и шир
окими мускулистыми плечами Ч чересчур широкими для его маленькой фигу
рки. Ч Чем, Ч спросил он, Ч вы тут занимаетесь?
Ч Поджариваюсь заживо. Ч Я повернулся к нему лицом, чтобы дать правой щ
еке передышку. Ч Запомните, прошу вас, это, может быть, последние мои слов
а. Я Арчи Гудвин, приглашен сюда для доставки четырнадцати видов груза: пе
трушки, лука, чеснока, кервеля, эстрагона, свежих грибов, бренди, панировоч
ных сухарей, свежих яиц, красного перца, томатов, сыра и Ниро Вулфа. У меня п
олучилось только тринадцать, значит, я что-то пропустил. Все это составны
е части ручьевой форели под соусом «Монбарри», кроме последней: мистер В
улф Ч не совсем ингредиент.
Он хихикнул.
Ч Да уж, надеюсь, что нет. А то блюдо получится чересчур жирным, а?
Ч Да нет, это не жир, это сплошная мускулатура. Вы бы видели его, когда он п
однимает ручку со стола, чтобы расписаться, Ч никаких усилий, как перышк
о. А вы что тут делаете?
Он занялся супом и не ответил; я последовал его примеру. Я решил, что он спи
сал меня со счетов, как мальчика на побегушках, но, когда его чашка опустел
а, он повернулся ко мне.
Ч Я эксперт, по финансам и по всяким козням. Здесь я…
Ч Будьте любезны, сначала имя, а то я не расслышал.
Ч О, конечно, простите, Спирос Паппс. Я прибыл со своим другом, послом, мист
ером Теодором Келефи, в качестве советника миссии по техническим вопрос
ам. А в данный момент я занимаюсь ловлей форели, и за четыре дня, что мы здес
ь, поймал уже тридцать восемь штук. Сегодня утром Ч одиннадцать, гораздо
больше посла Ч он принес только три. Говорят, ваша восточная ручьевая фо
рель Salvelinus fontinalis на вкус самая изысканная в мире, но я придержу свое мнение, пок
а не попробую ту, что приготовит мистер Вулф. Вы сказали лук?
Ч Не волнуйтесь, Ч успокоил я его. Ч Он просто машет луковицей над сков
ородкой. Вы только послам советы лаете, или мне тоже можно воспользовать
ся? Мне бы узнать, кто есть кто Ч не успел всех запомнить: нас представили
наспех.
Разговор прервал один из официантов Ч подал блюдо с ростбифами и еще од
но, с овощами, но после того, как мы с ними разобрались, он, понизив свой тено
рок, коротко просветил меня по поводу всех, сидящих за столом.
О. В. Брэгэн, хозяин, сидел в центре, на самом удобном месте Ч дальше всех от
огня. Это был дородный мужчина ростом футов шесть, с твердым квадратным п
одбородком и пронзительным взглядом холодных серых глаз.
По возрасту он находился где-то посередине между мной и Вулфом. При встре
че мы перекинулись несколькими словами, и у меня как-то не возникло непре
одолимого желания немедленно переключаться на бензин марки «Хемоко»
Ч продукт «Хемисфиер Ойл Компани», которой он заправлял.
Там же, на самой удобной стороне, справа от него, сидел посол, Теодор Келеф
и. Он выглядел так, будто последние лет десять только и делал, что загорал,
хотя, возможно, история его загара исчислялась не годами, а поколениями. О
н был уверен, что говорит по-английски, и, не исключено, что слова он, и впра
вду, выучил, но ему неплохо бы посоветоваться со Спиросом Паппсом, как их п
роизносить.
По другую руку от Брэгэна, слева, сидел Дейвид М. Лисон. Если бы вы хорошень
ко присмотрелись к его холодной профессиональной улыбке, гладкому и хор
ошо ухоженному лицу, если бы прислушались к его холодному хорошо поставл
енному баритону, вы могли бы подумать, что перед вами Ч кадровый диплома
т, дослужившийся в свои неполные сорок лет до помощника государственног
о секретаря. И были бы тысячу раз правы. Это он звонил Вулфу с просьбой пок
уховарить на благо отечества. Одной из ступенек его восхождения наверх,
сказал мне Спирос Паппс, было двухлетнее пребывание в должности секрета
ря посольства в столице той страны, из которой прибыл посол Келефи.
Для того, чтобы пробиться наверх но служебной лестнице, кадровому диплом
ату очень важно иметь пробивную жену, и у Лисона, если верить Паппсу, была
именно такая. Паппс отзывался о ней очень высоко и говорил, понизив голос,
потому что она сидела рядом, с другой стороны, между ним и послом. Особых в
озражений ее внешность у меня не вызывала, хоти для высшего класса лоб вс
е-таки был широковат. Атласная белая кожа, светло-каштановые волосы, собр
анные в пучок, живые карие глаза Ч все было прекрасно, но вот рот, опять-та
ки, подкачал. Начинался он, вроде бы, и ничего, но какая-то сила отгибала его
кончики вниз. Может, ее что-то расстроило, а может, она просто переусердст
вовала, пробивая карьеру мужу. Будь она помоложе, я не стал бы возражать пр
отив того, чтобы попытаться выяснить, в чем дело, и поискать какой-нибудь
выход с ней на пару.
1 2 3 4

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики