ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы вчетвером явились сюда
с единственной целью: чтоб Ниро Вулф доказал Ч вашего отца убил Вик! Ч И
тут Поул внезапно пригнулся, всматриваясь в лицо Дороти Кейс, и негромко,
но зловеще проговорил: Ч А может, вы ему помогли?
Еще три голоса зазвучали одновременно.
Один:
Ч Опять они не о том.
Второй:
Ч Пускай обо всем скажет Бродайк.
Третий:
Ч Надо вышвырнуть отсюда кого-нибудь из них.
Потом высказался Вулф.
Ч Если, мистер Поул, вы ограничиваете предстоящую работу предварительн
ыми условиями: необходимостью доказать, что убийство совершил человек, в
ами поименованный, ваше путешествие потерпело неудачу. А вдруг не он?
Много разных событий случалось в этой конторе на первом этаже серого кир
пичного особняка по Западной Тридцать пятой улице, неподалеку от реки, з
а те годы, что я на его владельца Ниро Вулфа работал Ч пятницами, субботам
и, воскресеньями, понедельниками, вторниками, средами и четвергами. И был
а эта территория оплотом многого самого лучшего. Ниро Вулф был самым луч
шим частным сыщиком в Нью-Йорке. Фриц Бреннер Ч лучшим поваром и дворецк
им, по совместительству. Теодор Хорстман Ч лучшим знатоком орхидей, а я,
Ч Арчи Гудвин лучшей стенографисткой. Словом, местечко было прелюбопыт
ное.
Ну, а нынешнее сборище обладало еще и специфической сенсационностью. В п
рошлый вторник был убит Зигмунд Кейс, выдающийся дизайнер современност
и. Я прочитал об этом в газетах и услышал в частных беседах от своего друга
и врага сержанта Пэрли Стеббинса из отдела по расследованию тяжких прес
туплений.
Под профессиональным углом зрения история эта казалась полным абсурдо
м.
У Кейса была привычка: пять раз в неделю он в шесть тридцать утра отправля
лся на прогулку по парку Ч причем наинелепейшую: мало ему было для этой ц
ели двух ног, так нет же, он предпочитал четыре. Эти четыре ноги, под общим н
азванием Казанова, имели в его лице владельца, а пристанище Ч в Академии
верховой езды Стиллвелла, на Девяносто восьмой улице, к западу от парка.

В этот вторник он, как обычно, ровно в шесть тридцать взгромоздился на Каз
анову и отправился на прогулку. Через сорок минут, в семь десять, его видел
полицейский из конного патруля посреди парка, в районе Шестьдесят шесто
й улицы. Приблизительно там ему и надлежало быть согласно обычному графи
ку. Через двадцать пять минут, в семь тридцать пять Казанова вынырнул из п
арка с пустым седлом и прогарцевал к Академии.
Естественно, сей факт породил любопытство, которое и было удовлетворено
через три часа, когда парковый полицейский наткнулся на тело Кейса среди
кустарника, ярдах в двадцати от глухой тропинки. Девяносто восьмой улиц
ы. Позже из его груди выудили револьверную пулю 38-го калибра. Полиция закл
ючила Ч судя по следам, что, вышибленный выстрелом из седла, он прополз вв
ерх по склону, туда, где пролегала мощеная дорожка для пешеходов, но силы о
ставили его.
Наездник, застреленный прямо в седле, чуть ли не у подножия Эмпайр Стейт Б
илдинг, Ч газеты этот факт проглотили как самый что ни на есть естествен
ный. Оружия не нашли, и свидетели Ч те, что наблюдали зрелище из-за кустик
ов, пока помалкивают.
Городские власти вынуждены были начинать с другого конца Ч поисками мо
тивов и возможностей. За истекшую неделю множество имен выплыло на повер
хность и множество людей получило официальные приглашения; в результат
е луч подозрения задержался на шести точках. Самая соль сцены в конторе: з
десь находились сейчас пять пунктов сего списка, причем, по-видимому, каж
дый жаждал, чтобы Вулф уберег его от этого слепящего прожектора, нацелив
внимание на шестую точку, на отсутствующего…
Ч Позвольте высказаться мне, Ч предложил Фрэнк Бродайк нарочито благ
ородным баритоном. Ч Мистер Поул обрисовал ситуацию неточно. Суть дела
в том, что каждый из нас так или иначе безосновательно ущемлен. Мало того,
что его подозревают в преступлении, которого он не совершал, полиция за н
еделю ничего не добилась да и вряд ли способна добиться, а мы так и останем
ся под грузом ложных наветов.
Бродайк сделал соответствующий жест рукой. Нарочито благородным был не
только его баритон, но и сам он с ног до головы. Он был несколько моложе Поу
ла и в десятки раз элегантнее. Его манера всячески подчеркивала то обсто
ятельство, что ему трудно быть самим собой, потому что (а) он находится в ко
нторе у частного сыщика, а это вульгарно, потому что (б) он обречен на общес
тво лиц, с которыми обычно не общается, а это конфузно; наконец, потому, что (
в) предметом дискуссии должна стать его связь с убийством, а это абсурдно.
Он между тем продолжал:
Ч Мистер Поул предложил обратиться к вам за советом и помощью. Меня личн
о интересует одно: устранение несправедливых придирок. Если для этого ну
жно поймать преступника и найти улики, отлично, ловите преступника и нах
одите улики. Если виновным окажется Виктор Талботт Ч отлично, это меня т
акже вполне устраивает.
Ч Какие там «если», Ч брякнул Поул. Ч Это работа Талботта, и ее просто н
адо связать с самим работником.
Ч И с его помощницей, Ферди, не забудь, Ч тихо подсказала Дороти Кейс.
Ч Бросьте!
Все взгляды обратились к говорившему, чье участие в беседе до сих пор огр
аничивалось единственной репликой: «Опять они не о том!» Головы пришлось
повернуть, потому что он сидел у самого изгиба арки. Его пронзительный го
лос соответствовал его громкому имени, Вейн Саффорд, и, соответственно, п
ротиворечил достаточно тусклой внешности.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики