ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Не за что, — улыбнулась Сильвия. — Жаль, я вас не нашла. — Она протянула Максу листок бумаги. — Во всяком случае, звонившая очень хотела с вами связаться.
Макс прочел послание. Звонила Кимберли. Просит как можно скорее позвонить ей. Очень важно. «Очень» было подчеркнуто три раза.
— Обычные дела, — сказал Макс. — Нет никакой спешки.
Он смял записку и бросил ее в мусорную корзину так же, как выбросил прежде с десяток других неотложных посланий, полученных за последний месяц от Кимберли Керзон. Он задумался над тем, как она сумела его разыскать на побережье.
— Клео вернулась? — спросил он.
— Нет.
Сильвия посмотрела на мусорную корзину, в которой исчезла записка. Когда она вновь подняла глаза на Макса, ее взгляд выражал недоумение.
— Я жду ее с минуты на минуту, она вот-вот вернется. Нам надо размещать приезжих.
Раскаты грома заставили Макса взглянуть в окно. Снаружи уже стемнело. Яростные порывы ветра ударяли в стены дома, в любую секунду на землю готов был обрушиться дождь. Вспышка молнии осветила небо.
— Опять буря.
Сильвия пожала плечами.
— Такое уж время года. Знаете, я вас хотела поблагодарить за то, что вы вчера отыскали утенка Сэмми. Он очень любит эту игрушку.
— Ну что вы, это пустяки.
— Сэмми очень дорожит утенком, он получил его в подарок от Джейсона. — Сильвия смущенно улыбнулась. — Сэмми в таком возрасте, когда ищут пример для подражания. Вы меня понимаете.
— Сэмми сказал, что его отец потерялся. Он говорит, отец отправился искать себя.
Сильвия поморщилась.
— Детям свойственно толковать все буквально. Но он недалек от истины. Дуглас, мой муж, как-то вернулся домой с работы и объявил, что больше не может нести ответственность за судьбу жены и сына. Он сказал, что наш брак был ужасной ошибкой, собрал вещи и уехал. Сэмми тогда только исполнился год.
— Насколько я понимаю, ваш бывший муж не навещает Сэмми?
Сильвия кивнула.
— Дуглас вернулся к себе в восточные штаты, где в конце концов решил, что все-таки способен быть ответственным человеком. Я слышала, он снова женился и завел детей. Он никогда не связывался напрямую со мной и Сэмми, только через адвоката. Иногда он нам присылает немного денег.
Свет погас вместе со следующей молнией, пронзившей темное небо.
— Господи! — воскликнула Сильвия. — Опять погас свет. Надо надеяться, это всего лишь предохранитель. Недавно на провода рухнуло дерево, и мы целый день сидели без электричества.
Макс воспользовался случаем.
— Хотите, я проверю предохранители?
— Спасибо. Подождите секунду. — Сильвия вытащила из ящика стола большой электрический фонарь. — Мы всегда его держим наготове. Здесь часто не бывает света.
Герберт Т. Валенс выбежал из гостиной как раз в тот миг, когда Сильвия передавала Максу фонарь. Чрезмерный энтузиазм на его лице теперь сменился выражением чрезмерного беспокойства.
— Что тут происходит? — потребовал ответа Валенс. — Я хочу включить видео. Почему нет электричества?
— Сейчас я все проверю, — пообещал Макс. Он взял фонарь у Сильвии. Валенс нахмурился.
— Давайте поторопимся, хорошо? Мне надо проводить семинар. Я обязан заботиться о своей репутации. Я не могу работать без аудиовизуальной аппаратуры.
— Пробудите в себе творческое начало, — посоветовал Макс. — Мыслите позитивно. Помните, позитивное мышление — это горючее для творческого мотора.
Сильвия отвернулась, но Макс успел заметить, что она кусает губы, чтобы не рассмеяться. Валенс побелел от бешенства.
— Это что — шутка? — высокомерно спросил он.
— Я просто повторяю ваши собственные советы. — Макс обошел Валенса кругом и направился к лестнице в подвальный этаж. — Я даже не возьму с вас за это денег.
— Послушайте, — взорвался Валенс, — я не потерплю подобную грубость.
Как раз в этот момент отворилась дверь и растрепанная и промокшая Клео быстро вошла в вестибюль.
Под мышкой Клео держала коричневый бумажный пакет, защищая его от дождя. Макс заметил напряженное выражение ее лица. Видимо, свидание с Гильдебрандом не увенчалось успехом.
— Боже мой. — Клео захлопнула дверь и пальцами пригладила мокрые волосы. — На улице настоящий потоп. У нас все в порядке, Сильвия?
— Наоборот, в беспорядке, — отозвался Валенс, прежде чем Сильвия успела ответить. — Свет погас. Я требую, чтобы его немедленно включили. Я пытаюсь проводить семинар, и, как вам прекрасно известно, мисс Роббинс, у меня в этой области безупречная репутация, но я не могу работать при отсутствии электричества.
Макс почувствовал, что Клео призвала на помощь всю свою выдержку.
— Конечно же, мистер Валенс. Мы немедленно займемся починкой.
— Я как раз собираюсь к ней приступить.
Макс поднял вверх фонарь. Взгляд Клео уперся в его лицо.
— Я думала, вас здесь уже нет.
— Откуда у вас такие сведения? Вы ведь только недавно меня наняли.
Клео хотела было ответить, но сдержалась в присутствии Валенса.
— И чем же вы занимаетесь?
— Иду вниз, в подвал, чтобы проверить предохранители. Вы не против?
Макс вежливо подождал ответа. Клео стиснула зубы.
— Я пойду с вами.
— Мне кажется, я сам сумею справиться, — заметил Макс.
— Я сказала, что иду с вами. — Клео любезно улыбнулась Валенсу. — Немного терпения, мистер Валенс. Не сомневайтесь, мы скоро все починим.
— Очень надеюсь, — пробормотал Валенс. — Я дорожу каждой минутой своего времени. Я не могу себе позволить попусту его растрачивать, ожидая, когда включат электричество.
Он еще раз со злостью посмотрел на Макса и направился обратно в гостиную.
Макс проследил за ним взглядом.
— Вам известно, что ему нет равных? — спросил Макс, обращаясь к Клео.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики