ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— И снять дом в Хилл-Сайде с глупенькой блондиночкой в придачу.— Следи за манерами, сынок! — сказала она ледяным тоном. — А то быстро узнаешь истинную цену своему шерифу! — И, повернувшись ко мне спиной, пошла по коридору, покачивая клетчатыми ягодицами.Я постучал во вторую дверь слева и не мешкая вошел. Двое мужчин, стоящих в центре комнаты, тут же повернулись в мою сторону.Они были удивительно разные: один — высокий, тощий, элегантный, второй — среднего роста, плотного телосложения, с агрессивно выпирающими мышцами на плечах и шее.— Том Вуд — это я, — уточнил толстяк. — Что вам нужно?Почему-то его серо-стального цвета волосы были растрепаны, как обычно рисуют карикатуристы. Все остальные черты лица, достаточно хорошо мне знакомые по многочисленным газетным фотографиям, были на месте: густые ощетинившиеся брови, квадратный подбородок, широкие, полные губы и глубоко посаженные серые глаза. Он казался честным человеком, сильным и, может быть, очень самонадеянным.— Это касается вашей дочери, — сказал я.— Беллы? — Его голос осекся. — Что с Беллой?— Она попала в аварию.— С ней все в порядке?— Она не пострадала, а вот машина превратилась в груду железа. Ваша дочь была пьяна, выехала на встречную полосу…— Но с ней все в порядке? — Он повторил вопрос, не скрыва беспокойства.— Чувствует себя прекрасно.— А что с другой машиной, кто-нибудь пострадал?— Со мной тоже все в полном порядке. Вуду заметно полегчало.— Ну, вам ведь известно, как это бывает, лейтенант. Дети порой просто неуправляемы. — Он приятно усмехнулся. — Надеюсь, вы не станете возбуждать дело, а то, что ее машина разлетелась вдребезги, только послужит Белле хорошим уроком, научит впредь не делать подобных глупостей!— Это была не ее машина, — пояснил я. — Она принадлежала парню по фамилии Форест.— Очень печально! — отчего-то жизнерадостно произнес он. — А это, полагаю, научит их обоих не заводить ссор во время вечеринки, а, лейтенант?— Но есть другие осложнения, — осторожно добавил я. Его густые брови нахмурились, голос стал грубым:— Осложнения? Черт побери, что вы хотите сказать?— Том, — вмешался в разговор второй мужчина, — может, ты хочешь, чтобы я все уладил?— Заткнись! — выпалил Вуд. — Проклятье! Речь идет о моей дочери, не так ли?— И все же я думаю, что мог бы уладить дело, — терпеливо возразил его приятель.Том Вуд на секунду задумался, потом небрежно передернул плечами:— О'кей, Тино, если ты так считаешь. Лейтенант, познакомьтесь с мистером Мартенсом, моим компаньоном.— Наслышан о мистере Мартенсе, — ответил я.— Прекрасно, лейтенант, — чуть заметно улыбнулся Мартене. — А я о вас никогда не слышал.Должно быть, этот тип начал заниматься мошенничеством со дня своего рождения, сдернув пеленку с зазевавшегося младенца в соседней люльке. Как я уже говорил, он был высокий, тощий, элегантный. Одет в костюм за двести долларов, шелковую рубашку, сшитую на заказ, обут в модные туфли, а на галстуке, в паре дюймов выше пупка, красовалась золотая монограмма. Насколько я осведомлен, такой знак указывает дату появления на свет его владельца. Его волосы заметно поредели, открывая высокий лоб и подчеркивая черты лица с заостренным подбородком. Губы были слишком тонкими, чтобы выражать милосердие, а большие карие глаза имели скорбный вид, как у святого Бернара или человека, который сам очень нуждается в выпивке, но страшно возмутится, если кто-то рядом умрет от желани хлебнуть спиртного.Тино Мартене улыбнулся, выставив напоказ ровные белые зубы, и на какую-то минуту напомнил мне хорошо обученного сторожевого пса.— В настоящее время Тому приходится много работать, лейтенант, — бойко заговорил он. — Вот приехал сюда немного отдохнуть, успокоиться, провести небольшую конференцию, а тут случается нечто, выбивающее почву из-под ног… Уверен, мы уладим с вами этот вопрос, — продолжил Мартене голосом, полным надежды. — Поверьте мне, лейтенант, я понимаю, каково вам сейчас. Авария чертовски действует на нервы. К тому же надо принять во внимание вашу машину. Мы постараемся возместить вам и моральный, и материальный ущерб. А теперь…— Если бы сложность заключалась только в этом, то шериф прислал бы сюда сержанта, — спокойно произнес я.Большие карие глаза на мгновение застыли, но на губах осталась прежняя улыбка.— Извините, — тихо сказал он. — Я вас слушаю.— Главная сложность находится в багажнике машины, — пояснил я с таким видом, словно ничего не произошло. — Это — тело. Кто-то прострелил парню голову за несколько часов до того, как его обнаружили.Оба внимательно посмотрели на меня, потом переглянулись и снова повернулись в мою сторону.— Тело? — переспросил Вуд хриплым голосом.— Труп, если так яснее, — уточнил я. — Окоченевший труп. А это говорит об одном — об убийстве. Вот какие осложнения — Но вы же не думаете, что Белла имеет к этому отношение?! — возмутился Вуд.— В данный момент я вообще ни о чем не думаю. Шериф требует, чтобы вы явились к нему в офис. Он надеется, что вы установите личность убитого. Ваша дочь этого сделать не смогла.«— Разумеется, — согласился Вуд. — Тино, тебе лучше поехать со мной.— Может, нам нанять Белле адвоката? — предложил Мартене.— Хорошо. — Вуд кивнул. — Я попрошу Перл позвонить Стенсену в Законодательное собрание. За пару часов он все устроит.— В результате аварии одежда вашей дочери порвалась, — добавил я. — Захватите во что ей переодеться.— Я распоряжусь, чтобы Перл что-нибудь подобрала, — буркнул Вуд.— Шериф просит, чтобы в офис явился мистер Форест, поскольку ваша дочь сидела за рулем его машины.— Форест? — переспросил Вуд и задумался.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики