ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если бы только они с Грегором Грантом могли быть вместе, она родила бы от него ребенка, который бы рос и носился по просторам Глен-Дуи, как это делал когда-то Грегор. И этот ребенок был бы самым любимым и никогда не познал бы горькой доли изгнанника. И… они бы жили здесь все вместе долго и счастливо до самой смерти.
Глухой стон вырвался из ее груди, и Мег уронила голову на свои записи, на невысохшие чернила, которые испачкали се нежную щеку. Наверное, она сходит с ума. Грегору Гранту она не нужна – этот гордый и независимый человек никогда не согласится жениться на ней ради Глен-Дуи.
Глава 14
Элисон Форбс накрыла ужин в столовой наверху. Идеально гладкая поверхность массивного прямоугольного стола, отполированная до блеска за многие годы, сияла и переливалась. Стол был сервирован оловянной посудой и серебром; здесь были даже стеклянные бокалы, которые нечасто увидишь в Шотландии. Пламя свечей в канделябрах трепетало в потоке свежего воздуха, который вливался в открытые окна, принося с собой приглушенный шум воды из долины, где протекала небольшая речка, и шорох листьев, шепчущихся о чем-то в тисовой аллее. Мерцающий свет придавал портретам, которыми были увешаны стены, мрачный и несколько зловещий вид; якобиты Гранты мирно соседствовали с Макинтошами, как будто между ними никогда не существовало непримиримой вражды.
Когда Мег вошла в комнату, от нее не ускользнул этот иронический диссонанс, как и возникшая неловкость ситуации. Грегор Грант пришел первым и теперь стоял, ожидая ее появления, с бокалом кларета в руке. Он посмотрел на Мег, но его лицо оставалось бесстрастным; одежда, далеко не новая, но сидевшая безукоризненно, не могла скрыть его благородного происхождения.
В распоряжении Мег был почти целый день, чтобы до мелочей продумать свое поведение и обуздать эмоции. Она приветствовала его спокойной вежливой улыбкой, в то время как Грегор галантно отодвигал стул, чтобы она могла сесть, – пока все шло по намеченному плану. Сдержанно и достойно.
– Как прошел день, капитан? Вы довольны? – спросила она, усаживаясь за стол.
Он помолчал, затем, не покидая своего места за спинкой ее стула, наклонился, немного подавшись вперед, так что ей пришлось развернуться вполоборота и поднять голову, чтобы увидеть его лицо. В такой позе она чувствовала себя незащищенной, и ей стоило больших усилий сохранять самообладание. А Грегор обволакивал ее взглядом, который медленно скользил вниз; задержался на розовых губах; прошелся по изгибу изящной шеи; остановился у завитка рыжих волос, упавшего на плечо, и замер на пышной груди в обрамлении выреза зеленого платья. На этот раз Мег не надела полупрозрачный шарф, но само декольте было не очень глубоким. Но Грегор так странно смотрел на нее… будто шелк стал вдруг прозрачным или порвался, обнажив плоть.
Ей бы следовало разозлиться, возмутиться, но ее чувства были слишком сложны и слишком запутанны, чтобы просто отчитать его. Этот взгляд вызывал у нее странные и сильные ощущения, заставляя ее трепетать. Мег вся дрожала. Если бы Грегор наклонился чуть ниже, то его губы… В голове помутилось: она думала только о том, что вот сейчас обхватит его шею руками и прильнет к этим манящим губам и они сольются в долгом страстном поцелуе. Но явившиеся невесть откуда сомнения отрезвили ее.
Она же совсем не знает этого человека, он всего лишь наемник! И у него нет никакого права так жадно пожирать ее глазами, будто она дичь на тарелке. Слова негодования были готовы сорваться с ее губ, но в этот момент их взгляды встретились.
– Да, сегодня мы неплохо потрудились, – сказал он тихо, отвечая на ее вопрос.
Мег стоило огромных усилий унять дрожь, и сохранить невозмутимое выражение лица.
– Люди так рады, что вы вернулись в Глен-Дуи, и им не важно, из каких соображений вы это сделали.
– Наверное, я… должен поблагодарить вас. – Он коротко рассмеялся.
– Это не комплимент, капитан, – резко сказала она.
Но Грегор лишь улыбнулся, пропустив это замечание мимо ушей, и направился к своему месту справа от нее. Мег с облегчением вздохнула, когда он отошел на безопасное расстояние, и налила себе суп из кролика. На какое-то время в комнате воцарилась тишина, которую нарушали лишь ночные шорохи, доносившиеся сквозь открытое окно, да редкие тоскливые крики кулика на болоте. Мег подумала, что их молчание вполне могло быть приятным, если бы не напряжение, которое возникало каждый раз, стоило им остаться наедине. Как будто оба чего-то ждали.
– Я заметил у вас в саду американский картофель, – сказал Грегор, наполняя бокалы вином. – Это большая редкость даже в Англии, а здесь, на севере… Наверное, это была идея генерала выращивать его?
Мег взглянула на капитана, удивленная столь резкой переменой темы разговора.
– Нет, идея моя. О картофеле я услышала от майора Литчфилда и попросила, чтобы мне прислали немного сюда, в Шотландию. Я подумала, что это поможет людям, они будут меньше голодать. Картофель очень хорошо растет на наших землях. А что вы об этом знаете, капитан Грант?
– Только то, что у этого растения надо есть клубни, а не листья. Между прочим, я пробовал картофель.
– Это экзотическое растение – так считают в наших краях. Некоторые выращивают его из любопытства, и, хотя вкус у клубней довольно пресный, они очень сытные. Я совершенно уверена, что это поможет решить проблему голода в неурожайные годы. Я даже пыталась убедить некоторых фермеров выращивать картофель у себя на огороде, но они неохотно принимают нововведения. Надеюсь, со временем все изменится – удалось же мне уговорить их высаживать морковь и репу, так почему бы не заняться картофелем?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики