ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что ж, этот сад весьма подходящая декорация для любовников, — добавила Мадлен с едва заметной улыбкой на губах.
Затем, тактично оставив эту тему, она повернулась к джентльмену, стоящему слева от нее:
— Месье и мадам Дрейк, позвольте представить вам месье Жака Фекто, давнего знакомого моего покойного мужа Джорджа. Он ювелир из Парижа, а в Марсель его привели дела. Я не видела его, о… — она взглянула на мужчину, — пять лет.
— Да, около того, — весело произнес тот на превосходном английском. — И вот мы встретились опять. Какое совпадение!
Натали протянула ему руку Мужчина был примерно одного роста с Мадлен, достаточно полный, но подобранная с безукоризненным вкусом одежда — темно-серый фрак и брюки, белая рубашка и черный шейный платок — искусно скрывала этот недостаток. На его лице, обрамленном густыми короткими бакенбардами, сияла радостная улыбка, а глаза светились от удовольствия. Он повернулся к Натали и вежливо поцеловал ее руку:
— Мадам Дрейк, какая честь.
— Месье Фекто.
Затем джентльмен посмотрел на Джонатана:
— Месье Дрейк Мадам Дюмэ уже рассказала мне о вас и о том, что вас интересует недвижимость в Европе Надеюсь, вам понравилось в Марселе?
— Да, здесь великолепно. А как вам здесь?
Натали великолепно исполнила свою роль, обменявшись с месье Фекто любезностями и попутно узнав, что он занимается торговлей и часто бывает за границей, чем и объясняется такое великолепное знание английского языка. Но несмотря на все усилия Натали, диалог получился несколько неестественным и высокопарным. Мадлен и Джонатан внимательно слушали, не принимая в нем участия. Джентльмен в мельчайших подробностях описал свое путешествие на юг Франции, которое ему пришлось совершить неделю назад, он рассказывал что-то о своей карете, у которой отвалилось колесо, о том, как ему и еще двум леди пришлось провести на солнцепеке несколько часов, прежде чем они смогли продолжить путешествие. Затем месье Фекто поведал о том, как одна из дам потеряла сознание и извозчику пришлось приводить ее в чувство, обрызгав водой из ближайшего ручья.
Эта беседа показалась Натали в высшей степени нелепой и ненужной. Ей хотелось веселиться, танцевать, пить шампанское, наслаждаться более приятным обществом, но почему-то Джонатан и Мадлен внимательно слушали этого человека, поддакивали ему и кивали. С увлеченным видом они старались уяснить, в чем состояла разница между сухой жарой в северной части Франции и влажной жарой на юге.
И затем это случилось. Мадлен сделала шаг назад и наклонилась над тарелкой конфет и орехового хлеба сзади Аннет-Элизы, которая продолжала что-то есть. Жак Фекто замер на полуслове и с открытым от удивления ртом стал смотреть на изумруды, находившиеся всего в нескольких футах от него.
— Боже милостивый, что за великолепие! — в восторге воскликнул он на родном языке.
Внезапно воцарилось молчание, когда Фекто чуть ближе подошел к Аннет-Элизе, завороженный красотой изумрудов и сиянием золота.
Натали почувствовала мгновенную перемену настроения. Продолжала звучать музыка, весело кружились пары в центре зала, но никто из окружения дочери графа, казалось, не обращал на это ни малейшего внимания. Джонатан, не двигаясь с места, спокойно наблюдал за всем происходящим. В двух футах слева от Натали стоял очень высокий человек с необыкновенно приятными и мягкими чертами лица, Мишель Фейль, виконт… какой-то, какой, она точно не помнила. Рядом с ним девушка увидела Алена Сируа, виконта Лиона. Чуть раньше Мадлен уже показывала Натали этих двух джентльменов. Между Аленом и Клодин, небрежно опираясь о стол, стоял сам граф. Все эти люди охраняли бесценные изумруды на шее Аннет-Элизы.
Фекто сделал еще один шаг по направлению к ожерелью. Казалось, он так поглощен открывшимся ему зрелищем, что все происходящее вокруг перестало для него существовать.
— Изумительно! — прошептал он. — Какое мастерство!
Анри сразу выпрямился, и на его губах заиграла хвастливая улыбка.
— Фамильная драгоценность. Мы гордимся тем, что наша дочь надела такие красивые изумруды по случаю своего дня рождения.
— В самом деле, — пробормотал Фекто. Глаза Анри подозрительно сузились.
— Полагаю, мы не были представлены, месье?..
— Фекто, — проворковала Мадлен. — Он знакомый моего покойного мужа, ювелир из Парижа. Приехал в Марсель только вчера, и я попросила его сопровождать меня к вам на бал. — Она дотронулась до руки Анри и добавила с изящной фамильярностью: — Полагаю, вы ничего не имеете против того, что я не представила вас раньше.
На лице графа изобразилась целая гамма чувств. С одной стороны, он был слегка озадачен и несколько удивлен, но с другой — ему доставило удовольствие подобное обращение красивой женщины.
Клодин снова вернула разговор в первоначальное русло:
— Так, значит, вы разбираетесь в драгоценностях, месье Фекто?
— Да, посвятил этому делу вот уже более двадцати лет, — вежливо ответил он, не обращая внимания на сомнение, прозвучавшее в ее словах, и несколько грубую манеру поведения. Затем ювелир снова взглянул на ожерелье, его глаза расширились от удивления. — В основном я занимаюсь подделками, и никогда мне не доводилось видеть столь искусно выполненную вещь, как эта.
Все стоящие вокруг, казалось, мгновенно потеряли способность двигаться. Фекто, словно не заметив всеобщего оцепенения, посмотрел прямо в глаза Анри и, доверительно улыбаясь, сказал:
— Блестящая работа. Вероятно, вы заплатили немалую сумму.
Натали захотелось поаплодировать за столь тонкий и тактичный подход. Вероятно, Клодин просто была не в состоянии осмыслить эти слова без объяснения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики