ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Ну раз мы снова все выяснили… – начал Ланселот.
– Любопытно, – сказал чрезмерно наблюдательный Персиваль. – А как вы его из далеких краев сюда притащили? Что-то я тут никаких повозок не наблюдаю, и вряд ли зверюга могла проделать весь путь из далеких краев своим ходом.
– Ты на что-то намекаешь? – спросил Муромец.
– Я всего лишь скромный рыцарь, не имеющий привычки к глубокому анализу ситуации, – издалека начал Персиваль. – Но я думаю, что утренняя метаморфоза, преобразившая наших скакунов и изменившая наш внешний вид, могла затронуть и кого-то еще и что это существо, визуально производящее впечатление крокодила, может на самом деле таковым не являться.
– Еще раз, и по-английски, – попросил коллегу Ланселот.
– Maybe this is not a crocodile at all. Maybe it is a dragon, Может быть, это вовсе и не крокодил. Может быть, это дракон. – Перевод с аглицкого.

– сказал Персиваль.
– F… piece of sh… Грубое аглицкое ругательство. – Примеч. переводчика с аглицкого.

– сказал Ланселот. – Do you think, it's the dragon we search for? Ты думаешь, это тот дракон, которого мы ищем? – Перевод с аглицкого.


– О chem oni govoriat, boss? О чем они говорят, старшой? – Перевод с древнерусского.

– шепотом спросил Алеша Попович у Ильи Муромца.
– Chego-to zapodozrili, tvari, Эти нехорошие люди начали о чем-то догадываться. – Тактичный перевод с древнерусского.

– сказал Муромец.
– Draka budet, Muromez? Удастся ли нам избежать конфронтации, Илья? – Литературный перевод с древнерусского.


– Da. Нет. – Творческий перевод с древнерусского.



Вышеописанный эпизод требует отдельных комментариев, возможно, он даже заслуживает примечания самого Горлогориуса, но на этот раз автор решил обойтись без сноски. В сносках обычно используется очень мелкий шрифт, поэтому далеко не все их читают, а для правильного понимания устройства описываемой вселенной данная информация должна быть усвоена каждым.
Совершенно очевидно, что былинные богатыри не могли знать английского языка, в то же время трудно представить, чтобы рыцари Круглого стола спокойно изъяснялись по-русски. Тем не менее диалог между ними действительно имел место, и сейчас вы поймете, почему он стал возможным.
Только нужно немного забежать вперед.
Когда Фил работал над сотворением вселенной, он преследовал конкретные коммерческие интересы, и эти интересы требовали, чтобы все обитатели созданного им мира могли свободно общаться между собой. Наделять их всех одним языком было бы глупо. Кроме того, подобный ход мог существенно обеднить фольклор каждого отдельно взятого народа, поэтому Фил нашел другой выход.
Каждый житель вселенной владел двумя языками – тем, который был свойствен местности, где он обитал, и еще одним, универсальным, на котором он мог общаться со всеми остальными. Таким образом, русские былинные богатыри свободно могли говорить с татарами, древними греками, могущественными волшебниками или английскими рыцарями, не прибегая к услугам переводчиков. И у каждого народа оставался в запасе свой собственный язык, на котором люди могли беседовать, не опасаясь быть подслушанными. Никто не учил иностранные языки Кроме шпионов. – Примеч. Горлогориуса.

– к чему забивать себе голову, если ты можешь поговорить на универсальном языке хоть с древнеримским поэтом, хоть с пришельцем с далеких звезд, хоть с разумным деревом.
А тот факт, что этот универсальный язык порой очень похож на молодежный сленг, никого особенно не беспокоил.

Закончив короткий брифинг, Ланселот отделился от группы рыцарей и шагнул навстречу Муромцу.
– Меня терзают смутные сомнения, – заявил Ланселот, – относительно этого крокодила. Мои коллеги навели меня на мысль, что этот крокодил не так прост, каким кажется с первого взгляда.
Да, с арифметикой Муромец явно перемудрил, подумал Бозел. Хватило бы и одной раскрытой пасти.
– Продолжай, – сказал Муромец, как бы невзначай опуская руку на свою булаву.
– Э… – сказал Ланселот, который не мог не заметить недвусмысленный жест богатыря. – С другой стороны, я тебе, Илья, верю. Если ты дашь мне честное богатырское слово, что этот крокодил не является разыскиваемым нами драконом, мы тут же отбудем для проведения дальнейших оперативно-розыскных мероприятий и будем считать инцидент исчерпанным.
«Соври, Ильюшенька, – мысленно взмолился Бозел. – Дай ему свое чертово слово, ну что тебе стоит? Плохо этот дракон русских богатырей знает. Мы не такие, врать не приучены. – Примеч. Владимира Турчинского по прозвищу Динамит.

»
– Нет, – сказал Илья.
– Не дракон? – уточнил Ланселот. – Ладно, тогда мы поеха…
– Не могу я дать тебе честного богатырского слова, – сказал Илья.
Бозел обхватил бы свою голову передними лапами, если бы только смог дотянуться.
За спиной Ланселота сэр Персиваль сделал правой рукой международный жест, похожий на то, будто он давал гудок паровоза.
– Yes! I knew it! Я так и знал! – Перевод с аглицкого.

– воскликнул Персиваль. – I am genius! I am the cleverest! I am better than Boris Burda himself! Я гений! Я самый умный рыцарь Круглого стола на этой неделе! Я умнее самого Бориса Бурды! – Перевод с аглицкого.


– Черт побери! – выругался Ланселот. – И что теперь делать?
– Драться, – сказал Муромец. – Или вы свои мечи вместе с лошадьми и доспехами профукали?
– Мечей у нас нет, – сказал Ланселот, сбрасывая плащ. Обнаружившуюся под ним черную водолазку опоясывали две кобуры, из которых торчали рукояти «вальтеров ППК». Неизвестно, почему это произошло, но даже самый известный английский рыцарь плаща и кинжала (Джеймс Бонд), патриот во всем остальном, пользовался оружием именно этой неанглийской (немецкой) марки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики