ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

во-первых, найти крепкую жердь для рычага, а во-вторых, придумать, каким образом самой выполнить обе работы: приподнять фургон и сменить колесо.Мэри принесла ей похлебки, жидковатой, но подкрепляющей. Сэмюэль заварил для нее чай из трав и заметно переложил сахара, но она только поблагодарила его с веселой улыбкой и взъерошила ему волосы.— Хорошие вы ребятишки! — сказала она. — То есть для таких паршивцев!— Ма! Всадники! — крикнула Мэри.Бет вскочила и вытащила пистолет из-за пояса. Взвела оба курка и спрятала пистолет в складках своей длинной шерстяной юбки. Ее глаза сощурились — всадников было шестеро. Она сглотнула, решив не выдавать страха.— В фургон! — приказала она детям. — Залезайте, живо! Они забрались внутрь и притаились за комодом. Бет пошла навстречу всадникам, ища взглядом вожака. Он ехал в середине, высокий, с худым лицом, коротко остриженными волосами и красным рубцом от виска до подбородка. Бет улыбнулась ему.— Вы не сойдете с лошади, сэр? — спросила она. Его спутники захохотали, но Бет словно не услышала и продолжала смотреть на Рубца.— Сойдем, сойдем, — сказал он. — Да я в ад сойду для женщины с таким телом, как у тебя. — Перекинув ногу через луку седла, он спрыгнул на землю и шагнул к ней. Бет быстрым движением левой рукой обняла его за плечи и притянула к себе в страстном поцелуе. В ту же секунду ее правая рука скользнула между ними, и холодные стволы пистолета уперлись ему в пах. Бет чуть повернула голову, так, чтобы ее губы оказались поближе к его уху.— Чувствуешь, смрад свинячий? Это пистолет, — прошептала она. — Теперь вели своим бездельникам поставить запасное колесо на фургон, и чтобы они ничего в нем не трогали!— Гарри, а ты что, не поделишься ею? — крикнул один из всадников.Рубец было прикинул, не вырвать ли пистолет, но увидел стальной блеск в голубых глазах Бет и передумал.— Об этом, Квинт, мы потом поговорим, — сказал он. — А сперва, ребята, смените ей сломанное колесо.— Сменить… Мы сюда не для того прискакали, чтобы менять проклятущие колеса! — взревел Квинт.— Делай, что сказано! — прошипел Рубец. — Не то я тебе кишки выпущу!Разбойники попрыгали на землю и взялись за работу: четверо приподняли фургон, а пятый выбил чеку и сдернул сломанное колесо с оси. Бет отвела вожака в сторону, велела ему сесть на круглый валун и села сама справа от него так, чтобы его спина заслоняла ее от людей у фургона. Пистолет был теперь прижат к его ребрам.— А ты ловкая сучка, — сказал Рубец, — и, если не считать носа, очень даже ничего. Неужто у тебя вправду хватит духу пристрелить меня?— Легче, чем сплюнуть, — заверила она его. — Они вроде бы кончили. Так отошли их в ваш лагерь. Понял, дубина безмозглая?— Готово, Гарри. А теперь, как насчет этого дела?— Возвращайтесь в лагерь. Я подъеду часа через два.— Погоди-ка, дьявол тебя возьми! Ты эту стерву себе оставишь? Нет уж! — Квинт обернулся к своим товарищам, ища поддержки, но они тревожно переминались с ноги на ногу. Потом двое сели на лошадей, другие двое последовали их примеру. — Дьявол, Гарри! Это не по-честному, заявил Квинт, однако попятился к своей лошади и вскочил в седло.Когда они скрылись из вида, Бет вытащила тяжелый пистолет из кобуры на бедре Гарри. Потом встала и отошла от него. Дети вылезли из фургона.— Ма, а что ты с ним сделаешь? — спросил Сэмюэль. — Убьешь его?Бет передала пистолет разбойника Мэри. Это был капсюльный револьвер.— Возьми щипцы, девочка, и поснимай медные чашечки, — сказала она.Мэри отошла с пистолетом к фургону, открыла ящик с инструментами, одну за другой сняла капсюли, а потом вернула пистолет матери. Бет бросила пистолет Гарри, который ловко поймал его на лету и убрал в кобуру.— Что теперь? — спросил он.— Теперь мы немного выждем, а потом ты отправишься к своей шайке.— И думаешь, я не вернусь?— Подумать ты об этом подумаешь, — признала она. — А потом сообразишь, как они будут хохотать, когда ты расскажешь, как я прижала пистолет к твоему орудию и заставила их сменить колесо. Нет, ты им скажешь, что я тебя по-всякому ублаготворила, вот ты меня и отпустил.— Они так взбесятся, что в драку полезут, — сказал он и вдруг ухмыльнулся. — Дьявол, но ты такая женщина, что за тебя стоит подраться! Куда ты направляешься?— В Долину Паломника, — ответила Бет. Лгать не имело смысла. Колеи, тянущиеся за фургоном, все равно ее выдали бы.— Видишь вон те вершины? Езжай прямо на них. Там есть тропа — крутая, узкая, но ты сбережешь четыре дня пути. И ты не заблудишься. Давным-давно кто-то выложил из камней стрелки и сделал зарубки на деревьях. Поедешь по ней и доберешься до Долины Паломника дня через два.— Может, я и последую твоему совету, Гарри, — сказала она. — Мэри, завари чай из трав для нашего гостя. Но только прямо перед ним не вставай. Мне бы хотелось стрелять без помех, если будет нужда.Мэри размешала угли и вскипятила воду в чайнике. Спросила Гарри, пьет ли он с сахаром, положила в кружку три ложки и подошла к нему шагов на шесть.— Поставь кружку на землю, Мэри, — распорядилась Бет, и Гарри осторожно приблизился к кружке.Он неторопливо прихлебывал чай, а потом спросил:— Если я загляну в Долину Паломника, можно мне будет вас навестить?— Спроси, когда увидишь меня в Долине, — ответила она.— О ком мне справляться?— Бет Мак-Адам.— Рад с вами познакомиться, сударыня. Зовут меня Гарри Купер. Прежде жил в Ольоне, теперь направляюсь на север.Он подошел к своей лошади и сел в седло. Бет смотрела, как он повернул на восток, потом спустила курки со взвода.Гарри все четыре мили до лагеря думал о Бет — не женщина, огонь! Увидев лагерный костер, он легкой рысцой подъехал к коновязи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики