ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведь существует немало людей, которые не способны да и не хотят активно мыслить.
— Хорикава, когда зайдешь к Тадокоро, узнай у него об одном деле. — Нэмото прервал свои размышления.
— Для вас, господин капитан, сделаю все, что нрикажете.
— Только но говори, что я просил об этом. Пусть это исходит от тебя.
- Слушаюсь.
— Есть один человек по имени Тэцуо Тадокоро. Он служит в страховом обществе. Узнай, не приходится ли он родственником полковнику. Если да, то посещает ли он старика? Каков его характер и образ жизни?
— Будет исполнено. — Хорикава вытянулся по стойке «смирно», затем вынул блокнот и записал имя.
— Когда ты собираешься побывать у полковника?
— Деньги большие, и мне не хотелось бы надолго оставлять их у себя. Лучше я отвезу их прямо сейчас — ведь мне идти на дежурство в ночь.
— Значит, сегодня вечером мне будет известен ответ?
— Даже раньше. Часа через три смогу вам доложить... Приехать к вам или позвонить по телефону?
— Лучше по телефону. В тот же день Хорикава сообщил:
— Тадокоро очень обрадовался и не знает, как вас и благода-эить. Что до господина Тэцуо, то он приходится полковнику племянником.
ТАЭКО ПРИСТРУНИВАЕТ ЖЕНУ ИДОХАРЫ
Таэко встретилась с Тэцуо в кафе.. Выслушав его рассказ о встрече, со спортивным репортером, она сказала:
— Значит, Морита ничего определенного вам не сказал о Яманэ и Хацуко?
— Да. Но.в то же время категорически не отрицал, что они виделись на Гонконге. — Тэцуо тоскливым взглядом смотрел на Таэко. В последнее время она, опасаясь последствий, не приглашала его к себе домой.
— Морита соблюдает, наверно, осторожность: ведь он впервые познакомился с вами, — сказала Таэко. И все же она ухватилась за то, что репортер не отрицал возможность связи между Яманэ и Хацуко.
«Но как подать все это йдохаре? — думала Таэко. — Возможно, он успокоится, если ему сообщить, что между Хацуко и Яманэ ничего нет, но это прозвучит неубедительно». В то же время у Таэко не хватало смелости сказать Идохаре, что4 по ее предположениям, все-таки что-то было. Лучше всего объяснить ему все таким образом, чтобы снять с себя ответственность и в то же время навести его на мысль, что Яманэ и Хацуко встречались.
Опасаясь, как бы при встрече не наговорить лишнего, Таэко решила позвонить Идохаре по телефону. Она хотела также намекнуть Хацуко, что ей все известно, но правду она Идохаре не сказала.
Таэко позвонила Идохаре в контору и сообщила; : — Насколько мне удалось выяснить, Яманэ вел себя на Гонконге безупречно. — Она уже догадалась, что на самом деле Идо-хару интересует Яманэ не сам по себе, а в связи с его женой, поэтому ее утверждение, будто Яманэ вел себя безупречно, должно формально снять подозрение Идохары относительно Хацуко. Вопрос был в том, уловит ли Идохара в слове «безупречно» и в официальном тоне, каким оно будет сказано, нечто иное, имеющее противоположный смысл.
— Кто тебе сообщил об этом? — спросил Идохара.
- Я узнала через Курату.
— Она сама тебе так сказала?
— В общем да, но посоветовала за подробностями обратиться к спортивному репортеру Морите, который одновременно с,Яманэ находился на Гонконге и пытался взять у него интервью. Тогда Я...
— Спросила об этом у Мориты?
— Да, — растерявшись, ответила Таэко, понимая, что обманывает Идохару.
Честно было бы сказать, что вместо себя она отправила к Морите Тэцуо, но ей не хотелось, чтобы Идохара узнал о существовании Тэцуо, и, кроме того, он, наверно, усомнился бы в достоверности информации, если бы Таэко призналась, что сведения получены через третье лицо. Вот почему она не решилась сразу же исправить свою ошибку и сказать правду.
— Спасибо, — ответил Идохара и опустил трубку.
Таэко несколько опешила. Ее удивило, почему Идохара не стал больше ни о чем расспрашивать. Видимо, у него совещание,
он в комнате не один и ему неудобно при людях подробно говорить об этом. Значит, как и в прошлый раз, он по пути в контору заглянет к ней домой и попросит обо всем рассказать, решила она. Но, несмотря на расчеты Таэко, Идохара не появился ни на другой, ни на третий день, и это вызвало в ней недовольстве. В то же время Таэко не считала это плохим признаком. Главное — она сумела отвести от Хацуко нависшую над ней угрозу разоблачения, и об этом следовало незамедлительно ей сообщить. На следующий день она с утра позвонила Хацуко и спросила,
можно ли ее навестить.
— Приходи, буду рада. — Хацуко, по всей видимости, скучала. Последнее время в связи с заботами о новой строительной компании муж каждый вечер приходил поздно, а иногда вообще уезжал из Токио на несколько дней. В этих поездках его нередко сопровождал Рёсабуро. Обеих женщин мало интересовала суть работы, которой занимались их мужья, — лишь бы их собственная жизнь была спокойной. Единственное, что они усвоили: всякий раз, как их мужья затевали новое дело, их состояние росло и в доме становилось больше денег.
Хацуко провела приехавшую к ней Таэко в свою роскошно обставленную комнату и усадила в кресло.
— Твой муж, должно быть, в последние дни поздно возвращается домой? — спросила она.
— Каждый вечер после двенадцати. А твой?
Хацуко, не отвечая, глядела на экран телевизора. Передавали новости дня, но она их не видела. Ее длинные ресницы вздрагивали, а во взгляде было нечто загадочное, сразу напомнившее Таэко неожиданный приход жены Идохары к ней в дом и её встречу с Тэцуо, вырядившимся в пижаму мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики