ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Жаль, что он не может себе позволить до конца воплотить в жизнь свои мечты о мести и воздать должное приспешнику Уитона. Жаль, что смерть звероподобного Хелдерби наступит слишком быстро и будет не так мучительна, как этого хотелось бы Салливану, чтобы чувствовать себя отмщенным до конца. Хотя, возможно, верша свое возмездие над маркизом и Уитоном, Салливан сумеет насладиться сполна, уготовив им более медленную и страшную гибель. Однако смерть есть смерть. Она всегда отвратительна.
Пока Хелдерби корчился в предсмертных муках на полу, Салливан убрал с его головы подушкой нанес ему несколько точных и сильных ударов в шею и пах. Еще несколько минут – и этот мерзкий подонок отдаст концы.
В нос ему ударил запах крови и пота. Мучительная агония стала затихать, и крики превратились в слабые стоны. Салли, почти не глядя на распростертое тело Хелдерби, нанес ему последний удар ножом, который должен был стать смертельным.
Салливан отошел в сторону от тихо подёргивающегося в предсмертных судорогах предателя и притаился за дверью, прислонившись спиной к шершавой стене. У него отчаянно колотилось сердце. Каждое дыхание, со свистом вылетавшее у него из груди, доставляло ему обжигающую боль. Но он собрал всю свою волю в кулак, чтобы сбежать из этого адского места. Он не собирается ждать, когда Эвелина собственными руками отдаст им ожерелье.
Салли замер в напряженной позе, держа наготове окровавленный нож, когда массивная деревянная дверь со скрипом отворилась. Увидев, как кто-то входит в камеру, в то же мгновение он набросился на входившего и повалил его прямо на безжизненное тело Хелдерби. А затем быстро развернулся к открытой двери, готовясь лицом к лицу встретиться со вторым противником. Однако напарника там не оказалось: тот человек был один.
Салливан молниеносно повернулся к вошедшему. Несмотря на то, что волосы мужчины были растрепаны, лицо небрито, а одежда изрядно помята, его изящество бросалось в глаза. В его движениях сквозила такая же неуловимая грация, как и у его отца.
– Какого черта вы здесь делаете, Анхель?
– Спасаю вас. – Молодой испанец, морщась от отвращения, поднялся с окровавленного трупа Хелдерби, отряхивая одежду. – Но как я вижу, вы и без меня прекрасно справляетесь.
– Как вы нашли меня? – спросил Салли, с опаской окидывая взглядом пустой коридор.
Обыскав Хелдерби в попытке найти у него оружие, Анхель заявил:
– На самом деле я и сам некоторое время являлся гостем этого мрачного заведения. Меня поместили в камере внизу. Когда сегодня ночью за мной пришли, я решил отправиться в самовольную увольнительную.
– А Эвелина? Ее тоже схватили?
Анхель вытащил пистолет из кармана у Хелдерби и огляделся по сторонам.
– Ее арестовали, но сейчас она, очевидно, находится на свободе.
– Как вы могли быть так беспечны?
– Я ошибся, доверившись Баркли.
Салли устремил на испанца тяжелый взгляд исподлобья.
– Даже не мечтайте свести с ним счеты: этот красавчик – мой!
– Тогда я встану за вами в очередь. У меня просто руки чешутся – так я хочу расправиться с этим негодяем.
Они оба прошмыгнули за дверь и стали осторожно красться по коридору. Анхель прошептал:
– Хелдерби должен был встретиться с Эвелиной на рассвете в парке возле площади Портмана. Она собиралась отдать ему что-то в обмен на наши с вами жизни.
– Только через мой труп! – мрачно пробормотал Салли. – Где Уитон?
– Он мертв.
Салли фыркнул.
– Значит, с двумя мерзавцами покончено. Остался всего один. – Он взглянул вниз на деревянную лестницу. – Откуда такая осведомленность?
– Я сделал своему охраннику предложение, от которого он не смог отказаться: информация в обмен на его жизнь. А после этого он, прихватив с собой своих дружков, убрался отсюда подобру-поздорову. Видимо, я оказался достаточно убедителен.
Салли внимательно посмотрел на подающего большие надежды молодого человека.
– Не сомневаюсь. Вы знаете, где мы находимся?
– Не имею представления. Но должно быть, мы не очень далеко от площади Портмана, раз к рассвету Хелдерби должен был отвезти нас туда.
Спускаясь вниз по ступенькам, Салли держал наготове окровавленный нож.
– Тогда давайте поторапливаться: мне нужно с ним поквитаться. И я не хочу ждать, когда Баркли сам придет ко мне.
Они спустились по лестнице – Салли шел впереди, Анхель – за ним следом. Затем они миновали пустой коридор, осторожно заглядывая в каждое помещение, но не встретили ни одной живой души.
Когда они на цыпочках прошли к последней комнате, из маленькой кухоньки до них донесся запах эля и сыра. На столе между буханкой хлеба и громадным куском сыра лежал кухонный нож. На полу валялась опрокинутая табуретка. Дверь черного хода была распахнута настежь, и через нее в комнату проникал свежий вечерний воздух.
– Что-то все подозрительно легко, – заметил Салли, крадучись направляясь к выходу. Потрогав рукой еще теплую плиту, Анхель выглянул из-за двери и осторожно последовал за Салливаном.
Откуда-то из тени большого дерева показалась высокая стройная фигура и загородила им дорогу. Человек был с ног до головы закутан в длинный черный плащ.
– Салли?
– Ахмет! – Салливан подошел к нему и похлопал его по плечу. – Ты один?
Турок кивнул.
– Как ты нашел нас? – спросил Анхель, не скрывая удивления.
– Мне очень жаль, что у меня это заняло так много времени. Я смог выследить Хелдерби, только когда погиб Уитон. Мне хотелось перерезать ему горло, но тогда бы я никогда вас не нашел. Поэтому я терпеливо выжидал. И сегодня он привел меня сюда.
– Молодец, Ахмет, – одобрительно кивнул Салли. – Ты действовал точно по инструкции из книги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики