ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

..
Данамато издал хриплый смешок.
- Однако Челм - мастак по части проповедей о нравственности. Спросите его сестру.
- Это правда! - вскричала Пэт. - Хлебнула я горюшка, стараясь быть такой, какой меня хотел видеть Рой, и даже не поняла, чего ради!
- Пэт! - вскричал Челм. Его голос звучал глухо, потому что он по-прежнему прижимал к лицу платок.
Миссис Милфорд продолжала молча наблюдать за Гроуфилдом, который снова обратился к Данамато:
- Белл хотелось мужчину. Никто из окружающих, похоже, ей не подходил, за возможным исключением Джорджа Милфорда, но он уже сказал Белл, что должен вести себя безупречно, поскольку с ним жена, да и вообще закрутить здесь роман довольно сложно.
- Не увлекайтесь так, говоря о мертвых, Гроуфилд, - вставил Милфорд. Надо же иметь хоть толику уважения.
- Пусть говорит, - сказал Данамато. - Мне нравится, как складно у него все получается. Третьего дня он вот так же опутывал словесами всех нас по очереди.
- Сейчас я говорю, как все было в действительности, - возразил Гроуфилд. Дело в том, что, когда я появился здесь, у нас с вашей женой ничего не получилось. Более того, мы с ней сразу не поладили. Она была очень разочарована и той же ночью бросилась на шею Милфорду.
- Этот человек спятил! - закричал Милфорд. Гроуфилд посмотрел на него.
- Вы с самого начала знали, что убийца - ваша жена. С самого начала.
- Я понимаю, что вы в отчаянном положении, - ответил ему Милфорд. - Но все же думаю, что даже такой человек, как вы, должен уметь вовремя остановиться.
- Нет уж, - парировал Гроуфилд и повернулся к Данамато. - Милфорд не смог одурачить жену. Думаю, она предвидела то, что произошло. Поэтому, когда он вернулся на супружеское ложе, она, вероятно, высказала все, что о нем думает. А он ответил, что был соблазнен и не мог ничего с собой поделать, ибо давешняя слабость опять заявила о себе. Что-де Белл Данамато снова пробудила в нем все худшее. Короче, понес всякую околесицу, и тогда его жена отправилась к Белл требовать, чтобы та отстала от мужа.
- Ну, все, я наслушался, - заявил Милфорд. - И моя жена тоже. - Он взял Иву Милфорд под руку, словно намереваясь увести ее из комнаты.
- Подождите, - велел ему Данамато. - Продолжай, Гроуфилд. Мне нравится, как ты говоришь. Слушать тебя - одно удовольствие.
- Иногда ваша жена бывала настоящей чванливой стервой, Данамато, - сказал Гроуфилд. - Меня, например, она привела в бешенство в первое же мгновение. Миссис Милфорд тоже была доведена до белого каления и пошла к Белл в спальню. И вскоре дело кончилось убийством. - Он повернулся к Иве Милфорд. - Так ведь, миссис Милфорд?
Лицо ее по-прежнему было лишено всякого выражения. Она все так же безмолвствовала.
- По сути дела, - продолжал Гроуфилд, обращаясь теперь непосредственно к ней, - вы хотели убить не Белл. Вы хотели убить мужа, а может, ту школьницу из вашего родного города. Но под горячую руку попала именно Белл, вот вы и выместили на ней свою злобу. Сначала, вероятно, ударили ее по голове пепельницей или каким-то другим тяжелым предметом, а потом задушили, накинув на шею проволоку. Но вы не хотели, чтобы за ваше деяние поплатился я, поэтому уговорили Челмов бежать, прихватив меня с собой. Однако я снова здесь и вот-вот расплачусь за ваше преступление, если вы не пошевелите языком. Милфорд обнял жену за плечи.
- Моей жене нечего сказать, - громогласно заявил он.
- Данамато вас и пальцем не тронет, - заверил Гроуфилд Иву Милфорд. - Вы ведь это знаете правда же? В самом худшем случае он выдаст вас полиции.
- Наступила тишина. Гроуфилд не отрывал глаз от Ивы Милфорд. Она ответила ему ничего не выражающим взглядом. Все ждали.
Наконец Данамато нарушил молчание. Казалось, он был едва ли не разочарован.
- Что ж, Гроуфилд, - сказал он, - попытка была дерзкая. Ты надеялся сбить всех с толку и извлечь из этого какую-нибудь выгоду. Но на этот раз не повезло. Помогите мистеру Гроуфилду встать, ребята.
Пэт бросилась на Данамато, и ее пришлось оттаскивать прочь. Марба, вроде бы, хотел что-то сказать, но так и не проронил ни слова.
Гроуфилд встал. Бородач открыл стеклянную дверь и поманил его.
- Идем, дорогой, - сказал он. - Прогуляемся в лес, ребята.
Гроуфилд пошел к двери. Может быть, прежде чем он доберется до конца своего пути, удастся улучить момент, ухватиться за какую-нибудь возможность, поймать шанс. Вряд ли, конечно, но больше надеяться было не на что.
- Вот и хорошо, дорогой, - сказал бородач. В руке он держал револьвер, а улыбка на его лице казалась высеченной из камня. Гроуфилд приблизился к французскому окну, и тут Ива Милфорд сказала:
- Он говорил правду.
Гроуфилд привалился плечом к притолоке и покачал головой. - Давно бы так, - пробормотал он, глядя на бородача.
Глава 30
- По-моему, этот бок у меня обгорел, - сказала Пэт, переворачиваясь на подстилке и выставляя на солнце живот. Лежавший рядом с ней Гроуфилд потянулся, поймал себя на том, что едва не заснул, и сел.
- Окунусь-ка я еще разок, - сказал он. - Пойдешь со мной? - Нет, спасибо. Мне лень. Лучше полежу и пожарюсь на солнышке.
- Как знаешь.
Они были на Лукильо, длинном плоском пляже в форме полумесяца, в тридцати милях к востоку от Сан-Хуана. От пляжа вглубь острова простирался парк, в котором росли редкие высокие пальмы и размещались размеченные автостоянки. Вероятно, народу сегодня было много, но благодаря длине пляжа ощущения людской толчеи и тесноты не возникало.
Гроуфилд зашагал к воде. Справа тянулась небольшая коса, которая защищала широкую мелководную бухту от океанских волн, поэтому сверкающая на солнце поверхность воды была подернута лишь легкой рябью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики