ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дрейк кивнул.Мейсон подцепил рукой стул, развернул его спинкой к центру комнаты. Покачался на стуле, уперся локтями в спинку и сказал Конвэю:— Ну что ж, давайте поговорим.— У нас немного времени, — нервно сказал Конвэй. — Что бы ни случилось, это…— Нет никакого смысла ходить вокруг да около, — сказал Мейсон. — Вам необходимо найти время рассказать мне все, что с вами произошло. Быстренько давайте, начните с самого начала.— Все началось с телефонного звонка, — сказал Конвэй.— Кто звонил? — спросил Мейсон.— Молодая девушка, которая представилась как Розалинд.— Вы видели ее?— Я не думаю. Не знаю.— Почему не знаете?— Сегодня вечером я видел девушку, которая сказала, что она соседка Розалинд по комнате. Я… я боюсь…— Продолжайте, — прервал Мейсон. — Что вам только кажется — опускайте. Мне нужны лишь факты.Конвэй рассказывал. Мейсон слушал. Его руки были сложены на спинке стула, подбородком он уперся в запястья, прищуренные глаза смотрели внимательно. Он не задавал вопросов, не комментировал, просто сосредоточенно слушал.Когда Конвэй закончил, Мейсон сказал:— Где револьвер?Конвэй достал его из кармана. Мейсон не притронулся к нему.— Вытащите барабан, — сказал он. Конвэй вытащил барабан.— Поверните его так, чтобы на него падал свет. Конвэй повернул пистолет.— Вытащите пустую гильзу, — сказал Мейсон. Конвэй извлек гильзу.Мейсон подался вперед, чтобы понюхать ствол и гильзу.— Хорошо, — сказал он, все еще не дотрагиваясь до оружия. — Положите его обратно. Положите револьвер в карман. Где ключ от этой комнаты в отеле?— Он у меня с собой.— Достаньте его.Конвэй протянул ключ Перри Мейсону. Тот изучил его и бросил к себе в карман.Мейсон повернулся к Полу Дрейку:— Я хочу, чтобы ты поехал со мной, Пол.— А как же я? — спросил Конвэй.— Вы останетесь здесь.— Но что я буду делать с револьвером?— Ничего!— Должен ли я уведомить полицию?— Не сейчас.— Почему?— Потому что мы все еще не знаем, против кого боремся. Так как насчет той женщины в комнате?— А что?— Она действительно испугалась или играла роль?— Ее рука дрожала, и револьвер ходил ходуном.— Она вошла в одном лифчике и в трусиках?— Да.— Она красива?— Все при ней.— И при этом не выглядела смущенной?— Она была напугана.— Есть разница. Она стеснялась?— Я… я бы сказал, была только испуганной. Прикрыться не пыталась.— Сколько ей лет?— Вероятно, чуть больше двадцати.— Она блондинка, брюнетка или рыжеволосая?— Вокруг головы было намотано полотенце. Все, что я мог увидеть, было ниже шеи.— А глаза?— Я недостаточно разглядел их, чтобы описать.— Кольца?— Я не заметил.— Откуда она вытащила револьвер?— Из ящика стола.— А потом?— Она вела себя так, будто боялась, что я ее изнасилую или что-то вроде этого. Она хотела отдать мне все деньги и просила не причинять ей вреда.— Ее голос был похож на голос Розалинд по телефону?— Нет. Маска мешала ей говорить, она не могла свободно двигать губами. Голос у нее был глухой, как у человека, который говорит во сне. У Розалинд был другой голос. Мне показалось, что я слышал голос Розалинд и раньше. И даже не раз. Запомнился не столько сам голос, сколько паузы между словами, темп речи.— Вы не думаете, что эта девушка в отеле и есть Розалинд?— Нет, не думаю.— Но вы не уверены?— Я ни в чем не уверен.— Подождите здесь, пока не услышите от меня вестей, — сказал Мейсон и кивнул детективу: — Пошли, Пол.Мейсон пересек помещение конторы и открыл дверь.— На твоей машине поедем или на моей? — спросил Дрейк, пока они ждали лифт.— На моей, — сказал Мейсон. — Она здесь.— Ты испугал меня до смерти, когда мы ехали в потоке машин, — сказал Дрейк.Мейсон улыбнулся:— Не более того. Когда Джон Тэлмадж был дорожным обозревателем в газете «Дезэрэт ньюс», он был в курсе всех моих дорожных происшествий и даже сделал мне выговор за мою манеру вести машину, приведя мне статистику дорожных происшествий с моим участием.— Ну и излечил тебя? — спросил Дрейк.— Молись за меня, — ответил Мейсон. — Наблюдай и смотри.— Я настроен скептически, но не буду заранее внушать себе, что ты не исправился, — сказал ему Пол.Мейсон, аккуратно соблюдая все правила уличного движения, подъехал к отелю «Рэдферн» и нашел место для стоянки.— Хочешь во всем убедиться лично? — спросил Дрейк. Мейсон кивнул.— Я останусь в тени. Ты подойдешь к столу, спросишь, есть ли какие-нибудь письма мистеру Босвеллу.У Дрейка брови полезла вверх.— В том случае, — сказал Мейсон, — если окажется, что клерк помнит Конвэя, который приходил сюда и задавал те же вопросы, он заподозрит тебя и сам начнет задавать вопросы. Тогда ты представишься, и мы начнем действовать.— А если он не вспомнит? — спросил Дрейк.— Тогда, — сказал Мейсон, — ты будешь разговаривать с ним достаточно долго, чтобы он запомнил твое лицо. Если же кто-нибудь попросит его установить личность человека, который подходил к столу и интересовался, есть ли письма для Босвелла, он затруднится ответить.— Допустим, этот Босвелл зарегистрировался в отеле. Тогда что мы будем делать?— Для начала мы пойдем в зал переговоров, скажем, что хотим поговорить с Джеральдом Босвеллом. Если он зарегистрировался в отеле, мы его разыщем. Если нет, мы поднимемся в комнату 729 и осмотримся.— Для чего?— Возможно, мы отыщем девушку, которая скрывалась под косметической маской.Двое мужчин вошли в отель «Рэдферн» и прошли в зал переговоров.Первым делом Мейсон спросил про Джеральда Босвелла. Ему сказали, что он находится в комнате 729. Телефон молчал.— Пошли, Пол, — сказал Мейсон, протягивая ему ключ.Пол Дрейк спокойно подошел к столу регистрации постояльцев.Клерк на минуту оторвался от бухгалтерской книги, в которой что-то писал, и опять вернулся к подсчетам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики