ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однако Мейсон сразу заметил, что естественное оседание живота поддерживает эластичный пояс.Вентворт тщательно следил за руками, регулярно делал маникюр. Розовая нежная кожа лица — старания парикмахера — резко контрастировала с бледными серо-зелеными глазами. Маленькие, аккуратно подстриженные усики были тщательно напомажены по краям.— Доброе утро, мистер Мейсон, — поздоровался он.— Привет, — небрежным тоном ответил адвокат. — Садитесь.Вентворт опустился в предложенное кресло. Он оценивающе посмотрел на Мейсона глазами опытного игрока в бридж, оглядывающего карты, получая их в первый раз.— Хорошая погода, — заметил Вентворт.Выражение лица Мейсона стало каменным.— Думаете, пойдет дождь? — спросил адвокат.— Нет. Просто следует ждать сильный туман. Я получил ваше письмо, мистер Мейсон.— Лично я уверен, что пойдет дождь. И что с письмом?— Я считаю, что вы заслуживаете объяснений.— Прекрасно, — с мрачным видом ответил Мейсон. — Я всегда люблю получать то, что заслуживаю.— Я хочу, чтобы вы правильно меня поняли, мистер Мейсон.— Не беспокойтесь.— Я хотел сказать, что вас, несомненно, обвели вокруг пальца. Человек с вашим положением, репутацией и способностями никогда не согласился бы представлять Мэй Фарр, если бы знал все факты.— Вы курите?— Да, спасибо.Вентворт протянул руку к предложенному Мейсоном портсигару и выбрал сигарету. Казалось, он рад передышке.Мейсон зажег спичку, закурил и небрежно бросил спичку в мусорную корзину.— Продолжайте, — предложил адвокат.— Возможно, вы с удивлением узнаете от меня, что Мэй Фарр скрывается от правосудия.— В самом деле? — спросил Мейсон ничего не выражающим тоном.— В полиции имеется ордер на ее арест.— Какое ей предъявлено обвинение?— Подделка.— Чего?— Чека, — с негодованием в голосе ответил Вентворт. — Это было предательство дружбы. Девушка — авантюристка, неблагодарная, эгоистичная, коварная интриганка…— Секундочку, — прервал его Мейсон, нажимая на кнопку.— Я говорил, что она…Мейсон поднял руку, обернутую ладонью к Вентворту.— Подождите минутку. Я вызвал свою секретаршу.— Секретаршу?— Да. Чтобы она застенографировала все, что вы думаете о моральном облике моей клиентки.— Послушайте, — в голосе Вентворта послышалась внезапная тревога, — со мной у вас это не пройдет.Делла Стрит открыла дверь из приемной.— Делла, — обратился к ней адвокат, — я хочу, чтобы ты записывала все, что мистер Вентворт говорит о Мэй Фарр.Делла Стрит спокойным оценивающим взглядом посмотрела на неуютно чувствующего себя посетителя, подошла к письменному столу адвоката и протянула ему записку.Мейсон развернул ее таким образом, чтобы Вентворт случайно не мог прочесть содержимое.«В приемной ждет Харольд Андерс. Хотел бы встретиться с Пенном Вентвортом по личному вопросу, суть которого раскрыть отказался. Его адрес: Северная Меза, Калифорния. Заявляет, что ему сообщили, что Вентворт здесь. Он готов ждать, пока Вентворт не выйдет.Мейсон медленно разорвал лист на мелкие кусочки и бросил их в мусорную корзину.— То, что я говорил — строго между нами, — заявил Вентворт.— Естественно, вы не стали бы утверждать подобное о молодой женщине, если бы не могли подтвердить свои слова.— Не пытайтесь поймать меня в капкан, мистер Мейсон. Я пришел сюда по доброй воле, чтобы предупредить вас о том, с кем вы имеете дело. Я не собираюсь ставить себя в такое положение, чтобы вы потом предъявили мне иск в связи с дискредитацией личности.— Поздновато вы об этом вспомнили, — заметил Мейсон.— Что вы имеете в виду?Мейсон резко повернулся к Делле Стрит.— Делла, пригласи мистера Андерса. Скажи ему, что мистер Вентворт будет говорить с ним прямо в моем кабинете.Вентворт привстал с кресла. В его глазах можно было одновременно прочесть подозрение и тревогу.— Кто такой Андерс? — спросил он.Делла Стрит тихо выскользнула в приемную.— Человек, который хочет встретиться с вами по личному вопросу, — успокаивающе ответил Мейсон. — Он пытался с вами связаться, узнал, что вы направились сюда, и последовал за вами.— Но я не знаю никакого Андерса и не уверен, что хочу с ним встречаться. Я не мог бы выйти через боковую дверь?..— Вы не поняли. Он приехал из Северной Мезы. Я думаю, он хочет поговорить с вами о мисс Фарр.Вентворт поднялся на ноги. Он уже сделал два шага к боковому выходу, когда Делла Стрит открыла дверь из приемной и в кабинет Мейсона широким шагом зашел высокий, худощавый мужчина лет тридцати.— Кто из вас Вентворт? — не здороваясь, спросил он.Мейсон махнул рукой:— Вот этот господин, направляющийся к выходу.Андерс, двигаясь на удивление быстро, в два шага пересек комнату и преградил путь Вентворту.— Мистер Вентворт, вы будете говорить со мной, — заявил он.Вентворт попытался проскользнуть мимо него. Андерс схватил его за рукав пиджака.— Вы знаете, кто я, — сказал Андерс.— Никогда в жизни вас не видел.— Но вы слышали обо мне.Вентворт молчал.— Из всех гнусных, отвратительных и презренных штучек, о которых я когда-либо слышал, это дело с обвинением Мэй — самая мерзкая. Какие-то восемьсот пятьдесят долларов. Вот, возьмите их. Теперь чек оплачен. — Он достал пачку денег из кармана и начал отсчитывать двадцатидолларовые купюры. — Подойдите к столу, где мы сможем пересчитать деньги. Мне нужны свидетель и расписка.— Вы не сможете оплатить этот чек, — сказал Вентворт.— Почему нет?— Потому что дело передано в окружную прокуратуру. Я совершу преступление, если приму от вас деньги. Мистер Мейсон — адвокат. Он подтвердит, что я прав. Да, мистер Мейсон?— Вы решили у меня профессионально проконсультироваться?
1 2 3 4 5 6 7 8

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики