ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уголком глаза я заметил, что Лидия копается в сумочке Хелен Сарбайн.
- Что скажешь, Крим? - лихорадочно шептал Сарбайн. - Мой пистолет у тебя. Она ведь и тебя шлепнуть может. Она же чокнутая.
- Да замолчите вы! - прикрикнула на него Лидия.
В этот миг нас ослепил свет дальних фар - свернувшая с шоссе машина неслась к нам на бешеной скорости. Завизжали тормоза, машина остановилась и двое патрульных в форме полиции Нью-Хоупа кинулись к нам с пистолетами наперевес.
- Не двигаться! - выкрикнул один из полицейских. - Кто из вас Харви Крим, а кто - Лидия Андерсон?
- Крим это я. А вот мисс Андерсон.
- Да, это Крим, - сказал его напарник с нашивками сержанта. - Я его помню. Заносчивый малый, никогда ни с кем из ребят не здоровался.
- Он и сейчас такой, - хихикнула Лидия.
Я отдал ему револьвер Сарбайна.
- Отнимите у нее пистолет! - истерически выкрикнул Сарбайн.
Патрульный подошел к Лидии и протянул руку:
- Все в порядке, мисс Андерсон, отдайте оружие мне.
Она уронила пистолет в его раскрытую ладонь.
- Что это такое? - изумленно спросил сержант.
- Парабеллум - не видите разве? - ответила она и всхлипнула.
Я шагнул к полицейскому и взял в руки ее пистолет. Это и в самом деле был парабеллум. Только игрушечный. Точная пластмассовая копия настоящего боевого оружия, которую мой брат собрал из полутора дюжин деталей лет пятнадцать назад. Я вернул игрушку сержанту, который орал на Лидию, что нельзя так безрассудно поступать.
- Любой болван увидел бы, что пистолет игрушечный! - кричал он.
У Сарбайна отвалилась челюсть. Его глаза налились кровью. Хелен Сарбайн шагнула было к Лидии, но второй патрульный остановил ее.
- Не навлекайте на себя неприятности, мадам, - предупредил он.
- Как вы здесь оказались? - поинтересовался я.
- Ваша тетя позвонила нам. Вы ведь служите сыщиком в страховой компании?
Я утвердительно кивнул.
- Могу я взглянуть на ваши бумаги?
Я полез за удостоверением, а Сарбайн принялся вопить, что я дешевый и продажный мошенник.
Я ухмыльнулся и заметил, что на воре шапка горит.
- Но он ведь ни в чем не виноват, верно? - спросил меня полицейский.
- Да, ни в чем. Если не считать мошенничества, покушения на убийство, похищения человека и предумышленного убийства.
- Какого убийства? Что вы имеете в виду?
- Убийство Дэвида Гормана, который погиб вчера утром в Нью-Йорке. Не знаю, удастся ли это доказать, но все остальное - проще пареной репы. Мошенничество и обман страховой компании. Похищение человека. Покушение на убийство. Блеск - пальчики оближешь! Как только упрячете эту парочку за решетку, возвращайтесь - я к тому времени подготовлю подробные письменные показания. Вполне возможно, что он - беглый нацистский преступник фон Кессельринг, за которым охотится ФБР.
- Вы останетесь здесь?
- Да, в доме миссис Боудин.
Сержант взял меня под локоть и увлек в сторону.
- Слушай, Харви, - прошептал он. - Эта история как-нибудь связана с похищением бриллиантового колье, о котором трубят все газеты?
- Это он, пострадавший, и есть, - прошептал я в ответ. - Сарбайн. Колье Сарбайна.
- Черт побери! А я ведь видел его в Нью-Хоупе.
- У него здесь загородный дом. А квартира - в центре Нью-Йорка, на Парк-авеню. Там он и попытался провернуть эту аферу с колье.
- Аферу?
- Ну да. Настоящее колье он давно загнал, рассчитывая содрать с моей компании страховку за пропажу фальшивки.
- Ну да!
- Чтоб мне не сойти с этого места!
- Черт побери, как обидно!
- Почему?
- Мы с Джимми - это мой напарник Джимми - рассчитывали получить вознаграждение, если бы нашли колье. Но - коль скоро оно фальшивое...
- Никакого вознаграждения, - развел руками я. - Кстати, настоящее или фальшивое - где оно?
- Ты уж проверь сам, Харви, - вздохнул полицейский.
* * *
Минут десять спустя, когда я развернул машину и мы тронулись к особняку тети Эвелины, Лидия сказала:
- Я уже пришла в себя, Харви.
- Очень рад за тебя.
- Неужели ты и вправду поверил, что я хотела, чтобы он убил тебя?
- Еще бы! Ты его почти уговорила.
- Я просто пыталась вывести его из себя, Харви.
- Знаешь, кого ты вывела из себя? Меня. Да-да, меня. Своими дурацкими россказнями про полицейское стрельбище и четыреста пятьдесят седьмой участок. Мне кажется, такого участка в Нью-Йорке и в помине нет. Господи, кого ты надеялась провести?
- Но ведь Сарбайн клюнул.
- А если бы он раскусил твой блеф? Я бы уже был на том свете!
- Я тоже, Харви, - согласилась Лидия. - Я бы не смогла жить без тебя.
- Опять ты за свое. - Мы уже подъехали к дому. Я остановил машину, выключил фары и, обойдя вокруг капота, открыл дверцу, помогая Лидии выйти.
- Неужели ты считаешь, что я осталась бы жить, если бы тебя убили?
- Лучше отдай мне колье, - проворчал я.
- Какое колье, Харви?
- Сарбайновское. Вернее - его копию.
- Откуда мне его взять, Харви?
- Сама знаешь, черт возьми! Я видел, как ты его вытащила из сумочки Хелен Сарбайн. И ты отлично знаешь, что это никчемная копия. Ты и в самом деле чокнутая? Или - клептоманка?
- Ты решил отыграться на мне хамством? - горько спросила Лидия.
Не глядя на меня, она полезла за пазуху и извлекла оттуда копию.
- На, подавись. Грубиян несчастный.
Ни слова ни говоря, я упрятал колье в карман.
- Быстро же ты забыл, что я спасла тебе жизнь! - не унималась Лидия. - Да, Харви Крим, на сей раз я тебя спасла, а ты... Меня от тебя тошнит! Мозгляк паршивый!
- Тебе, значит, хамить можно?
- Она имеет полное право, - послышался голос тети Эвелины. - Веди ее в дом, Харви. Бедное дитя с ног валится.
Когда "бедное дитя" уютно развалилось в кресле, а нам обоим вручили по бокалу бренди, тетка потребовала от меня подробный и полный отчет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики