ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но Глорис уже не слушала. Заперла дверь на щеколду, чтобы никто из соседей
ненароком не заглянул, и положила личинку на стол.
Ц Ну-ка, малыш, сейчас будем обедать! Ц сладко пропела ведьма, будто соби
ралась кормить собственного ребенка. Пошарив взглядом по печке, схватил
а кусок запеченной гусятины.
Ц Ты уверена, что ему можно это есть? Ц хмыкнула Эсвендил. Ц Еще подохне
т от такой-то пищи…
Глорис вспыхнула и окинула ее сердито-презрительным взглядом.
Ц А зубы ему на что? Если есть зубы, значит, он умеет ими пользоваться!
И поднесла мясо ко рту дэйлор.
Результат превзошел все ожидания: ведьма едва не лишилась пальцев, успев
отдернуть руку в самый последний момент. А личинка, проглотив кусок, широ
ко раскрыла рот и противно заверещала, видимо, требуя добавки.
Ц Он нас объест, Ц холодно заключила Эсвендил. И, фыркнув, удалилась в сп
альный угол.
Ц Надо подготовить ему место, Ц промолвила старшая ведьма, до сих пор м
олча наблюдавшая за происходящим, Ц и еще… Не мешало бы его помыть и обра
ботать ссадины.
Ц Да, да, ты права… Ц Глорис с умилением скармливала куски гусятины огол
одавшей личинке. Ц Только вот покормим его…
…Личинку поселили в ранее пустовавшем коровнике, для начала соорудив до
бротную подстилку из соломы, застеленную чистым полотном, и первые три д
ня Глорис не отходила ни на шаг от своего любимца. Затем у дэйлор, благодар
я стараниям все той же несносной младшей, появился соперник в лице Марке
ша. И Глорис, уподобившись мартовской кошке, начисто забыла о том, что личи
нку надо кормить, поить и мыть.
Миральда только вздыхала. Она по-прежнему оставалась старшей, и оттого в
се заботы неизменно ложились на ее плечи.
Теперь именно она ухаживала за уродливым серым младенцем, даже разговар
ивала с ним, жалуясь на непутевую сестру. Кормила, мыла, меняла пеленки. Уб
ирала.
А будущий дэйлор смотрел на ведьму своими глазами-бусинами. Понимающе. Н
емножко печально. И громко урчал, когда она щекотала его округлившийся ж
ивотик. К слову, отъевшись, он стал выглядеть несколько приятнее, чем в ден
ь, когда в поисках матери прыгнул под ноги бегущей Миральде. Кожа разглад
илась, матово заблестела; ручки и ножки пополнели, сделавшись даже пухле
нькими. А на подобии лица начал расти нос, похожий чем-то на молоденькую к
артошечку, только серую.
Ведьма уже не считала личинку уродливой. Правда, ее продолжал смущать ши
рокий, от уха до уха, рот, полный белоснежных игл-зубов. И еще она вздрагива
ла, когда будущий дэйлор, забравшись на потолочную балку, с громким «плюх
» прыгал вниз на солому.
Впрочем, когда он спал, Миральда видела в нем самого обычного ребенка.
Иногда ведьма даже брала его на руки и носила по коровнику, мурлыча под но
с совершенную несуразицу. Тогда личинка жмурилась и громко урчала, всем
своим видом демонстрируя удовольствие от подобных процедур.
«Может быть, хорошо, что мы не оставили его там, Ц думала Миральда, улыбая
сь зубастому существу, Ц в лесу бы он умер, а теперь со временем преврати
тся в дэйлор…»
О том, что будет дальше, она предпочитала не задумываться, потому что с мыс
лями о расставании неизменно приходила печаль.
…Что касается болотной ночницы, то она больше не появлялась в деревне. Эс
вендил несколько раз заикалась о том, что неплохо бы наведаться на болот
а и завершить начатое, но Глорис только хлопала ресницами и мчалась на оч
ередное свидание. А Миральда не могла отлучиться надолго, потому что дэй
лор оказался обжорой и постоянно требовал еды, начиная противно верещат
ь каждый раз, когда обед задерживался. Делал он это столь пронзительно, чт
о было слышно за стенами коровника.
Ц Еще подумают, что мы крадем детей и варим из них зелья, Ц бурчала Эсвен
дил, Ц иди, корми его. Взять взяли, а следить не следите.

* * *

…Проказливый дэйлор никак не хотел покидать потолочную балку. И это невз
ирая на то, что и пеленки были застелены чистые, и вареная курятина исходи
ла вкусным паром.
Миральда погрозила личинке пальцем:
Ц Лучше слезай. Не то останешься без обеда.
Громкое урчание в ответ.
Ц Что, поиграть со мной решил? Не советую…
Личинка заерзала на узкой балке, едва не свалилась, но успела вцепиться в
дерево когтями и зубами. А потому осталась наверху.
Ц Ну как знаешь, Ц Миральда пожала плечами, Ц сиди, если тебе так нравит
ся там…
И, с наигранным равнодушием отвернувшись, ведьма склонилась над невысок
ой кроваткой, сооруженной из досок и большущей охапки сена, чтобы разгла
дить куски полотна, служившие пеленками дэйлор.
Ц Вот оставлю без обеда, будешь у меня знать, Ц пробурчала она себе под н
ос.
И едва не подскочила, ощутив на талии тяжелую руку.
Сердце мгновенно прыгнуло в желудок. Крик застрял в горле…
Ц Моя курочка! Ц выдохнул вместе с перегаром староста. Ц Ну наконец-то
я тебя застал одну!
А, вот оно что… Миральда нашла в себе силы улыбнуться. Всего лишь пьяный ст
ароста. Ну уж с кем с кем, а с этим мужланом она управится…
Ц Марес, Ц сладеньким голоском пропела ведьма, Ц что ты здесь делаешь?

Разумеется, вопрос этот был лишним. И так понятно, зачем он пришел.
В медвежьих объятиях становилось трудно дышать.
Ц Эй, отпусти! Ц возмутилась Миральда, подумав, что только переломанных
ребер ей не хватало.
Ц Я тебя уже давно… ик!.. подстерегаю, мой цыпленочек!
Ц Да о чем это ты? Ц Она уперлась локтями в широченную грудь. Ц Отпусти!
Что, забыл, кто я? Не то хуже будет!
Пустая, пустая угроза. Ведь ничего она сейчас не сделает Ц все ингредиен
ты заклятий остались на полках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики