ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Офицер! И еще такой доблестный! Что на него нашло?
Твисден. Человек - сложная вещь, генерал.
Грэвитер. В газетах каждый день еще и не о таком читаешь.
Кэниндж. И эта бедная девочка - его жена! Уинвор просил передать вам, Твисден, если срочно понадобятся деньги, чтобы замять дело, берите с его счета. Я что-нибудь могу сделать?
Твисден. Я посоветовал ему прямо отсюда уехать в Марокко,
Кэниндж. Гм! Психиатрическая больница - вот, пожалуй, для него самое подходящее место. Он временами, очевидно, бывает невменяем. Такой прыжок сумасшествие! Если б присяжные видели эти балконы - они бы на одном этом основании его оправдали. Я их рассмотрел в прошлое воскресенье, когда был у Уинзора. Отчаянная смелость, Твисден! Мало кто ночью, в темноте... Он дважды рисковал жизнью. Хитер, этот Де Левис, - понял его характер.
Входит молодой клерк.
Клерк. Такси у подъезда, сэр. К вам майор Колфорд и мисс Орм, вы их примете?
Твисден. Грэвитер... Нет. Просите их сюда.
Клерк уходит. Кэниндж. Колфорд в ярости.
Входят Маргарет Орм и Колфорд.
Колфорд (большими шагами выходит вперед). Тут какая-то ошибка, мистер Твисден.
Твисден. Тссс! Там Дэнси. Он признался.
Все тотчас понижают голос.
Колфорд. Что?.. (С болью.) Будь это мой родной брат... и то бы не так горько. Но все равно... к черту! Этот адвокат - какое право он имел все бросить и даже ему не сказать? Утром я ехал с Дэнси, он ничего не знал.
Твисден (холодно.). К сожалению, это было неизбежно.
Колфорд. Виновен или нет, вы должны были стоять за него. Это нечестно, мистер Твисден!
Твисден. Разрешите мне самому судить, в чем был мой долг при столь трудных обстоятельствах.
Колфорд. Я думал, своему юристу можно все-таки довериться.
Кэниндж. Колфорд, вы не понимаете их профессионального этикета.
Колфорд. И не дай бог понять!
Твисден. Когда вы столько лет прослужите на своем посту, как я на своем, майор Колфорд, вы будете знать, что верность своему призванию важнее верности другу или клиенту.
Колфорд. Да, но я служу родине!
Твисден. А я служу закону, сэр.
Кэниндж. Грэвитер, дайте мне листок бумаги. Я напишу ему рекомендательное письмо.
Маргарет (подходит к Твисдену.) Дорогой мистер Джекоб, заплатите Де Левису. Вы знаете мои жемчуга - отдайте их опять в ломбард. Не допускайте, чтобы Ронни...
Твисден. Дело не в деньгах, Маргарет.
Маргарет. Это невозможно. Просто немыслимо!
Колфорд. Пойду пожму ему руку. (Направляется к двери в приемную.)
Твисден. Подождите! Мы хотим, чтобы он прямо отсюда уехал в Марокко. Не надо его волновать. (Обращаясь к Колфорду и Маргарет.) Вам обоим, я думаю, лучше уйти. А вы, Маргарет, не могли бы вы немного позже зайти к миссис Дэнси...
Колфорд. Бедная маленькая Мейбл Дэнси! Вот для кого горе - подумать страшно!
Они не заметили, что Дэнси за их спиной вышел из приемной.
Дэнси. Да.
Все в испуге оборачиваются.
Колфорд (делает судорожное движение к нему). Дружище!
Дэнси. Ни к чему, Колфорд. (Обводит всех взглядом.) Ах! Убирайтесь! Не терплю жалости. Дайте вздохнуть свободно.
Твисден машет рукой Колфорду и Маргарет, и, пока он оборачивается к Дэнси, они выходят. Грэвитер тоже направляется к двери. Генерал сидит неподвижно.
Грэвитер выходит.
Твисден. Так как же?
Дэнси. Пойду домой - я должен сам объяснить жене. Генерал Кэниндж, не знаю, зачем я сделал эту идиотскую глупость, но вот сделал, и все.
Кэниндж. Дэнси, ради чести армии постарайтесь избегнуть дальнейшего позора, если это возможно. Я тут написал письмо одному моему приятелю в испанском военном министерстве. Он устроит вам назначение в их экспедиционные войска. (Заклеивает конверт.)
Дэнси. Благодарю, вы очень любезны. Не знаю, смогу ли этим воспользоваться.
Кэниндж протягивает руку с письмом, Твисден передает его Дэнси, тот берет.
Дверь из конторы вновь растворяется - входит Грэвитер.
Твисден. В чем дело?
Грэвитер. Пришел Де Левис.
Твисден. Де Левис?.. Я не могу его принять.
Дэнси. Впустите!
Твисден мгновение колеблется, потом кивает, Грэвитер уходит. Все трое ждут молча, не отрывая взгляда от двери; генерал сидит за столом, Твисден стоит возле своего кресла, Дэнси - между ним и левой дверью. Входит Де Левис, затворяет за собой дверь. Направляется к Твисдену, но вдруг замечает Дэнси и
останавливается.
Твисден. Вы хотели меня видеть?
Де Левис (облизывает губы). Да. Я пришел сказать - я слышал - боюсь, там готовят ордер на арест. Я хотел, чтоб вы знали: я тут ни при чем. Не стану это поддерживать. Я удовлетворен. И денег этих мне не нужно, даже судебных издержек. Дэнси, вы меня поняли?
Дэнси не отвечает, только смотрит на него с мертвенно бледным лицом, на
котором живы одни глаза.
Твисден. Мы очень обязаны вам, сэр. Вы очень добры, что нас предупредили.
Де Левис (с какой-то вызывающей гордостью). Не поймите меня превратно. Я это не из христианского милосердия - я еврей. Денег никаких не возьму, даже тех, что были украдены. Отдайте на благотворительность. Я доказал свою правоту. И теперь я покончил с этим проклятым делом. Прощайте!
Коротко кланяется Кэнинджу и Твисдену и поворачивается к Дэнси, который за все это время не шевельнулся. Оба стоят, глядя друг на друга, потом Де
Левис пожимает плечами и выходит. После его ухода наступает молчание.
Кэниндж (отрывисто). Дэнси! Вы слышали, что он сказал? Времени терять нельзя.
Но Дэнси не трогается с места.
Твисден. Капитан Дэнси?
Не поворачивая головы, ни на кого не глядя, медленно, как во сне, Дэнси
проходит через комнату и исчезает за дверью.
Занавес
КАРТИНА ТРЕТЬЯ
Несколькими минутами позже. Гостиная и квартира Дэнси. Мейбл Дэнси сидит одна на диване с газетой на коленях;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики