ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Речник поднялся и направился к его столику:– Эй, парень, не шути. Вытаскивай эту штуку.– Не могу, – простонал Уилл и принялся царапать голову ногтями.– Спокойно, шеф, – раздался голос изнутри.– А-а-а! – взмолился Уилл. – Выходи оттуда!– Ты что затеял? – барочник протянул в его сторону свою здоровенную лапищу, украшенную татуировками.– Выходи, – простонал Уилл, вскакивая.– Спокойно, шеф. Мне здесь тепло и уютно.В этот момент к диалогу подключился мелкий лодочник по имени Чарли.– Зажми пальцем п… пустую ноздрю, а потом дунь со всей силы.– Это у него не в носу, – возразил его приятель. – Это в ухе.– Убирайся! – Уилл принялся лупить себя по голове кулаками, обратив на себя внимание одноглазого бармена.– Эй, эй, эй! – заорал тот. – Что там такое?– У парня огурец застрял в заднице, – объяснил Чарли.– Да не было никакого огурца! – здоровяк снова толкнул его локтем.– X… хорош руки р'спускать!С этими словами Чарли пнул обидчика по щиколотке. Одноглазый бармен исчез под прилавком в поисках своей миротворческой дубинки. Уилл выл как портовая сирена и лупил себя кулаками по голове.– Ой! – раздался у него в ушах голос Барри. – Прекрати, шеф!В это время лодочники уже тузили друг друга. Одноглазый бармен перемахнул через стойку – трудно было ожидать такой прыти от калеки с деревянной ногой. Уилл бросился вперед, опрокинул стол и окатил обоих грогом. Бармен взмахнул своей дубинкой, но зацепил лишь даму в соломенной шляпке.– Убирайся из моей головы! – орал Уилл. Здоровяк-барочник отвесил Чарли очередного тумака, но тот почему-то замахнулся на Уилла.– Берегись, шеф! – крикнул Барри. – Ниже голову!Уилл пригнулся, и кулак малыша Чарли просвистел как раз у него над головой.– Ты видишь, сколько от меня пользы? – Барри едва успел произнести эти слова, когда трехногий табурет, пролетев по воздуху, сбил Уилла с ног, и тот приземлился как раз на свой узел.– Думаю, нам пора в путь, шеф, – продолжал Барри. – Заглянем в пару местечек, встретим кого надо… ну и так далее.– Вылезай! – простонал Уилл и принялся чесать пальцем правое ухо.– Не могу, шеф. Необратимые последствия и все такое прочее. Но я тебе не помешаю. Места мне надо всего ничего.Одноглазый бармен как раз примеривался, чтобы огреть Уилла своей деревяшкой, но желающих почесать кулаки об него самого оказалось больше.– Нам пора убираться, – заметил Барри. – Только не забудь узел с нашим добром и трость мистера Рюна.Уилл поспешно повиновался.Вокруг уже вовсю свистели кулаки, удары сопровождались отборной бранью. Барочник молотил барочника, матрос – матроса, сборщик помета, о которых мы уже говорили, – сборщика помета. А странствующий епископ, который ошибся дверью, отвесил пинка моряку, который волей судеб носил прозвище Папа Римский.Тем временем виновник потасовки прокрался к выходу и удалился с поспешностью, которая сделала бы честь самому мистеру Рюну. ГЛАВА 16 Ну вот, – объявил Барри. – А теперь скажи мне спасибо – за то, что выбрался из столь беспокойного места невредимым.– Я не хочу больше с тобой разговаривать, – огрызнулся Уилл. – И вообще, тебе нечего делать у меня голове.– Простите, сэр, – произнес джентльмен, стоявший за прилавком магазина Эспри, увидев в зале потрепанного незнакомца. Знаменитая династия британских оружейников. Их пистолеты стали «лицом» британского огнестрельного оружия – дорогого, великолепного как внешне, так и по своим качествам. Кроме того, начиная с XIX века члены семейной династии специализировались на изготовлении несессеров с различными предметами: пудреницами, маникюрными ножницами, застежками, изготовленных из благородных металлов, хрусталя и шеффильдской стали и упакованных в футляры, отделанные экзотическим деревом. А в 1861 году глава компании получил из рук королевы Виктории награду за производство шикарных дамских сумочек. (Прим. ред.)

Джентльмен за прилавком не был настоящим джентльменом. Это был автомат – правда, не имеющий почти ничего общего с жутким черноглазым сатанинским автоматом, источающим ужасный запах. То была прославленная дорогая элегантная модель – «Бэббидж-1900».– Простите, сэр, – повторил автомат.– Ничего, – ответил Уилл. – Я говорил не с вами.– Как вам угодно, сэр. Что желаете?– Карандаш, – проговорил Уилл. – Хорошо заточенный.Лавка Эспри – шикарный магазин. Он всегда был шикарным и останется таковым. Он расположен в центре Мэйфер, в блистательном торгового центре, где можно увидеть фарфор и серебро, старые книги и чемоданы, холст и хрусталь, пистолеты, пастель и пастилки, и какие угодно стильные автоматы на втором этаже. В магазине Эспри прекрасно все, особенно карандаши.– Разумеется, сэр, – произнес одетый в ливрею джентль-мен-на-службе-у-джентльмена, ибо это и был он.– Погоди, шеф, – сказал Барри, – зачем тебе карандаш?– Хочу сунуть его в ухо и вытащить тебя оттуда.– Простите, сэр?– Я не вам, – объяснил Уилл. – Просто продайте мне карандаш, пожалуйста.– Вы желаете поковырять им в ухе, сэр?– У меня там застрял чужеродный предмет.– Тогда, наверно, вам лучше обратиться к хирургу, сэр. Чтобы не подвергать себя риску и не нанести себе серьезных телесных повреждений.Уилл скорчил зверскую рожу.– Просто продайте мне этот чертов карандаш.– Как желаете, сэр. Упаковать покупку?Гримаса Уилла стала еще более зверской.– Д ведь он прав, шеф, – заявил Барри. – Вы поранитесь. Может, просто поговорим как человек с кочешком?– Нет, – огрызнулся Уилл. – Ты опасный паразит.– Вы совершенно правы, сэр. В этом нет необходимости.– Я не с вами разговариваю!!!Хорошо одетые посетители задрали носы и пробормотали:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики