ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот тут-то они едва не столкнулись. Линда, притворившись, что не заметила его, быстро взбежала по ступенькам, прежде чем тот смог что-либо сказать.
— Ты свободна на сегодня, Салли, — произнес Филипп. — Я поеду за Робертом завтра утром.
— Я буду здесь с первыми лучами солнца, сэр. Сегодня я испекла его любимые домашние булочки. Мистер Роберт никогда не мог от них отказаться.
— Я тоже, Салли, — засмеялся Филипп.-Ты непревзойденная 'кулинарка, а сегодня просто и неотразима-источаешь такой потрясающий аромат.
— Господь с вами, сэр, — добродушно рассмеялась Салли.-Это духи мисс Бекли.
Линда не решилась слушать дальше. Влетела в свою спальню и плотно закрыла дверь. Щеки пылали от стыда. Неужели она переусердствовала с духами? Может быть, ему понравился аромат? Но с той же вероятностью можно пред положить обратное. Впрочем, в любом случае времени на повторный душ не оставалось. Уорнер, судя по всему, был уже готов к выходу.
Линда быстро оделась. Еще пара минут, и она успокоится, придет в себя. Так не хотелось появляться в холле с пылающими щеками. Спешка совершенно ни к чему.
Узкие, шоколадного цвета брюки выглядели очень элегантно. Блузку точно такого же цвета девушка подпоясала золотистым ремешком, удачно подчеркнув тонкую талию. Запястья украсила золотыми браслетами, подаренными ей отцом. Туфли золотистого цвета на высоких каблуках завершали благородный ансамбль. Победа элегантности над излишней молодостью! Теперь Линда выглядела по крайней мере лет на тридцать. Улыбнувшись своему отражению в зеркале, девушка сняла с вешалки светлый плащ. Однако она не собиралась надевать его-это испортило бы все впечатление. Сегодня известный писатель выступит в роли лица, сопровождающего кинозвезду, снявшуюся в экранизации его романа. Конечно, она не актриса, но почему бы не попробовать себя в этой роли?
В холле не слышалось ни звука, и Линда, спускаясь вниз, решила немного порепетировать. Размеренным шагом величественно прошествовала по лестнице, наблюдая, как тонкая рука плавно скользит по полированным перилам, а золотые браслеты мерцают в полумраке. Не так уж это сложно, а почти как в кино. Девушка подняла взгляд и увидела Филиппа, стоявшего внизу лестницы. Он явно не понял ее игры, но, слава Богу, ничего не высказал на этот счет.
Вполне возможно, что он наблюдал за ней все время, пока она входила в роль. Есть от чего растеряться…
— Мм… я готова.-Она произнесла именно то, что должна была произнести светская львица, но голосом не сумела выразить этакую светскость-замешательство Филиппа несколько выбило ее из колеи.
— Вижу. — Филипп не пошевелился, и Линде пришлось продолжить свой величественный спуск, иока они наконец не оказались лицом к лицу. Она стояла ступенькой выше, что, с одной стороны, давало ей некий композиционный перевес, но с другой стороны, она оказалась почти на одном уровне с мужчиной, что было по крайней мере непривычно. Два блестящих глаза будто пригвоздили ее к месту. — Ты сегодня просто обворожительна. — Комплимент был сказан тихим, но вполне серьезным голосом.-Это большая честь сопровождать такую женщину. Будь я потрусливей-боялся бы завистников.
Линда сумела пробормотать слова благодарности. Казалось бы, наслаждайся триумфом, а вместо этого-чувство неуверенности и стыда, будто она как ребенок совершила какую-то глупую шалость.
Линда прикусила губу, надеясь, что Уорнер не догадался, какие дерзкие планы она хотела воплотить сегодня в жизнь. Разумеется, сейчас уже не до планов. Если муж Мэдж Фри настолько глуп, что не замечает того, что творится у него под носом, возможно, он и заслуживает своей участи. В любом случае в данный момент она всецело на стороне Уорнера.
Выйдя из дома, Линда завороженно остановилась, любуясь окружающим великолепием.
— Пошли. Ты можешь замерзнуть в такой тонкой блузке, -сказал Филипп, взяв девушку под руку.
— Разве это не прекрасно, -я имею в виду эту ночь. Сад, такой спокойный и таинственный, море, мерцающее серебром и волнующее. В жизни не видела ничего красивее.
— Не забывай, что красота обманчива, — посчитал необходимым заметить Уорнер. Его взгляд уловил, с каким упоением Линда смотрит на освещенный луной сад. — А порой и опасна.
Девушка кивнула и направилась к машине.
— Я знаю. Я прочла все твои книги.
— Неужели?-Уорнер улыбнулся и открыл перед ней дверцу. — Очень лестно. Простое любопытство, или ты любишь этот жанр?
— И то, и другое, — откровенно призналась Линда, усаживаясь поудобнее.-Первую книгу я купила исключительно из любопытства, а потом втянулась.
Писатель выглядел довольным. Он рассмеялся, обошел машину и сел на водительское кресло.
— Ты помнила меня по своим детским впечатлениям?
— Расплывчато. В памяти отложилось только чувство страха перед тобой. Хотя, возможно, этому виной слова моей матери. Она называла тебя пиратом.
Осторожно!-приказала себе Линда. Еще чуть-чуть, и ты снова попадешь в затруднительное положение. Держи себя в руках! Ведь не хотела говорить об этом, а проболталась.
Взглянув на Уорнера, девушка заметила, что тот улыбается.
— Ну, меня называли и похлеще. Извини если испугал тебя.
— Теперь я достаточно взрослая, чтобы не поддаваться детским страхам, — заметила Линда, довольная, что ее непредсказуемый собеседник не рассердился.
— Да, конечно, -тихо согласился он.-Однако стоит запомнить: опасность подстерегает нас везде-особенно, если ищешь ее.
О чем это он? Что имеет в виду?-задумалась Линда.
Оставив машину, они направились к маленькому ресторанчику. Яркий свет лился из его окон на мощенную булыжником дорогу.
— Здесь бывает многолюдно, особенно поздним вечером. Забот у супругов Фри, надо думать, хватает. Заведение Мэдж и Джека пользуется большой популярностью. Летом даже трудно найти свободный столик.
Но уж наверное, для тебя-то таких трудностей не существует!-подумала Линда. Мэдж наверняка об этом позаботится. Значит, ее мужа зовут Джек. Интересно, как он выглядит, этот несчастный Джек Фри? Вряд ли столь же привлекателен, как Уорнер. Поэтому, видно, ему и не повезло. Но все-таки это непорядочно-крутить любовь, не стесняясь близости обманутого мужа.
Внезапной волной накатило раздражение, и девушка неохотно поплелась следом за Уорнером.
— Давай побыстрее, -поторопил он. — Надеюсь, ты не собираешься попасть под машину. Если кто-нибудь собьет тебя, я сотру того в порошок.
— Здесь камни, — стала оправдываться Линда.-А я на высоких каблуках.
— Вижу, -сказал Филипп. — Ты как-то заметно старше стала с того момента, как металась по дому с выглаженной блузкой, до того, как вальяжно спустилась по лестнице.
Линда вспыхнула, вспомнив замечание насчет духов.
— Еще одно усилие-и мы наконец преодолеем эту каменистую дорогу. — Он взял девушку за руку. Линда вдруг с ужасом осознала, что на столь близком расстоянии ее духи, чего доброго, доведут Уорнера до обморока.
— Мне жаль, что аромат духов такой сильный, -тихо произнесла огорченная девушка. Филипп изумленно уставился на нее.
— Вы восхитительно эксцентричны, мисс Бек — ли. А вот духи ваши очаровательны.
Ах, какой он вежливый! Ах, как он снисходителен! Конечно — известный писатель, творец! Ему проще вести словесные баталии. «Восхитительно эксцентрична!» Это значит, он считает ее экстравагантной дурочкой, а она и словами и поступками лишь подтверждает это мнение.
— Спасибо, -холодно произнесла Линда.
— О, не смотри на провинцию свысока — здесь тоже люди имеют представление о духах, — заметил Уорнер. — Не только о взбитых сливках и пшеничных лепешках.
Последние слова окончательно расстроили Линду. Ей в корректной форме дали понять, что она бестактна и глупа. На ее счастье, они уже подошли к ярко светящейся стеклянной двери, и девушка оказалась внутри, прежде чем успела сморозить очередную глупость.
Глава четвертая
Обстановка ресторанчика никак не соответствовала картине, нарисованной воображением Линды. На деле все, кроме приятной тихой музыки, оказалось творением ее богатой фантазии. Столики освещались светильниками под маленькими красивыми абажурами. Две небольшие уютные комнаты соединялись проходом с тяжелым сводом потолка. Ну просто семнадцатый век!
Длинная изогнутая стойка бара была сделана из старого, хорошо отполированного дерева, а мужчина, стоявший за ней, отнюдь не выглядел расстроенным-высокий симпатичный брюнет с серыми глазами. Линда сразу признала в нем хозяина, Джека Фри. Грусти на его лице не замечалось. Джек улыбнулся Филиппу и обогнул стойку, чтобы поприветствовать новых посетителей.
Мэдж поблизости не было видно. Неужели миссис Фри в белом фартуке и поварском колпаке готовит еду на кухне?-подумала Линда. Идея занятная. Линда гордо вздернула подбородок и послала приближающемуся Джеку ослепительную улыбку.
— Наслышан о вас, мисс Бекли. Мэдж уже рассказала мне о племяннице Фила Белинде.
— Берегись, — предупредил Филипп. — Когда юная леди злится, то может и укусить. Лучше зови ее просто Линдой и запомни: она мне не племянница. — Он осмотрел полупустой зал. — Мы займем столик вон у того окна, если он, конечно, не занят. Линда сможет оттуда видеть пристань. Она обожает море.
Уорнер повернулся, взял девушку за руку и повел к выбранному столику.
— Что будете пить?-спросил Джек.
— Шерри. Мне сухой, милой даме-послаще. Снова эти опекунские нотки! Есть от чего возмутиться! Ну хоть бы ради приличия поинтересовался, что предпочла бы «милая дама»…
Конечно, если бы Уорнер не говорил таким менторским тоном и если бы он не подчеркивал своего превосходства, Линда не стала бы забивать себе голову мятежными мыслями. Он не дал девушке возможности поболтать с Джеком Фри-просто схватил за руку и увел в сторону.
— Садись здесь. — Уорнер подвинул девушке стул, вновь лишая ее какого бы то ни было выбора. Линда элегантно, насколько позволял плащ, который она все еще сжимала в руках, скользнула на сиденье. — Я избавлю тебя от него. — Уорнер забрал плащ. — А почему ты не оделась, на улице ведь не слишком тепло?
— Он не сочетается с остальным гардеробом, — пробормотала Линда, краснея под пристальным взглядом кошачьих глаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

загрузка...

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики