ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

она почувствовала, как по спине пробежал неприятный холодок. — Какое отношение имеет он к этому делу?
Чамбли криво усмехнулся.
— Мы с вашим любовником, мисс Саттон, попросили вашего отца помочь нам в одном деле, а он отказался. Категорически. И слышать не хотел о том, чтобы похитить послание. Мог бы стать богатым человеком, но предпочел остаться нищим. Да, жаль, что он не отнесся к нашему предложению с должным вниманием, а, Брэдстоун?
Роберт промолчал.
— И если бы он согласился, — продолжал Чамбли, — то, может быть, среди его бумаг и не оказалось бы этой проклятой переписки с голландцами.
— Это вы!.. — воскликнула Оливия. — Это вы выставили его предателем!
— Разумеется. Вернее — мы оба. — Чамбли кивнул на Роберта. — Но как бы то ни было, родитель ваш отказался нам помочь.
Роберт сделал шаг вперед.
— Мерзавец!
Чамбли навел на него пистолет.
— Помолчи, Брэдстоун! Или, может, расскажешь любовнице о своей собственной роли в смерти ее несчастного отца? Думаю, ей будет интересно послушать. Ведь прибежала же она к тебе опять — после всего случившегося! Кажется, она и сейчас жаждет тебя не меньше, чем тогда, верно, дружище?
Никогда, никогда Оливия не верила, что ее отец совершил все те преступления, в которых его обвинили. Не верила она и в то, что он мог совершить столь богопротивный поступок, как самоубийство.
— Он не повесился, — прошептала она. — Это вы его убили. Именно вы…
— Не совсем так, — ответил лорд Чамбли. — У меня был помощник, верно, Брэдстоун?
Оливия вдруг почувствовала, что задыхается. Значит, ее отца убили. Убили Брэдстоун и Чамбли. Да еще и оговорили его, потому что он отказался помогать им.
Теперь прошлое представилось ей совсем в ином свете, и предательство Брэдстоуна причиняло еще большую боль. Значит, ее встреча с маркизом — вовсе не случайность, а часть тщательно продуманного плана. Воспользовавшись ее наивностью и беззащитностью, неотразимый красавец Брэдстоун обольстил ее, а она, слишком юная, неопытная и влюбленная, конечно же, не понимала истинного смысла происходящего.
Однако час расплаты все-таки пробил. Брэдстоун уже, возможно, получил по заслугам, а вот Чамбли пока еще жив. Что ж, она, пожалуй, даст ему то, к чему он так страстно стремится, — «Королевский выкуп». Это ее единственный козырь, и она не прочь вступить в игру. Вряд ли ее записи окажутся ему сколь-нибудь полезными. А само зашифрованное послание… Пусть попытается найти человека, способного его расшифровать. Они же с Робертом, если захотят, сумеют найти сокровище — ведь она знает, что написано на пергаменте.
Оливия надеялась, что Чамбли с головой уйдет в загадку «Королевского выкупа»и оставит ее в покое.
А она сумеет выиграть время и подумает, что делать дальше и на кого можно положиться. Если, конечно, она решится кому-нибудь довериться…
Выхватив у Роберта свой саквояж, Оливия швырнула его на пол, прямо к ногам Чамбли.
— Вот, возьмите. В нем находятся все мои записи. Там есть все, что вам нужно. Где спрятаны сокровища, когда их там спрятали… и так далее. Все это будет ваше, если вы нас отпустите.
Чамбли впился в нее взглядом.
— Так он вам все еще нужен? Разве вы не слышали, что я сказал? Этот человек убил вашего отца!
Оливия пожала плечами.
— Не важно. Отпустите нас, и все. .
В комнате воцарилось молчание. Чамбли явно что-то обдумывал. Наконец он молча наклонился к саквояжу, поднял его — и вдруг, выпрямившись, навел пистолет прямо на Оливию. Следующие мгновения казались повторением прошлого: ей почудилось, что она снова стоит в библиотеке перед Брэдстоуном, даже крик показался похожим…
— Нет! — крикнул Роберт, бросаясь к ней и отталкивая ее в сторону.
Раздался выстрел. Оливии он показался точно таким же, как в прошлый раз, — долго звенел в ушах, а потом звук внезапно прервался. Больно ударившись, она упала на пол, и Роберт закрыл ее своим телом.
Тут пес, сопровождавший ее все это время, бешено залаял и принялся носиться вокруг Чамбли, пытаясь укусить его. Тот заорал на пса. Уклоняясь от лязгавших зубов то в одну, то в другую сторону, лорд выронил саквояж и случайно пнул его ногой. Саквояж, раскрывшись, отлетел прямо к Оливии, и из него — словно пистолет сам просился в руки — торчала рукоятка.
Пес по-прежнему прыгал вокруг Чамбли, поэтому тот не обратил внимания на раскрывшийся саквояж; Оливия же, воспользовавшись этим, потянулась к оружию — рукоятка была совсем близко. Но девушка была придавлена к полу всей тяжестью Роберта, и ей никак не удавалось дотянуться до пистолета.
В какой-то момент, взглянув в сторону Чамбли, Оливия заметила, что он вытаскивает из-под плаща еще один пистолет. Сделав отчаянный рывок, она наконец ухватилась за рукоятку, и тут же увидела, что Чамбли наводит свой пистолет на них с Робертом.
Не раздумывая ни секунды, Оливия тут же среагировала — скорее, инстинктивно. Ее палец надавил на спусковой крючок. Прогремел выстрел, и Чамбли, покачнувшись, рухнул на пол.
Очевидно, грохот выстрела привел Роберта в чувство. Тут же вскочив на ноги, он мельком взглянул на Чамбли, потом на Оливию.
— Вы не ранены?
Не в силах произнести ни слова, Оливия покачала головой. Девушка не могла отвести взгляд от лорда Чамбли.
«О Боже, неужели я убила человека?» — думала она.
Чамбли корчился на полу, стонал, временами начинал кричать, проклиная все на свете.
— Скорее в карету! — сказал Роберт, подхватывая саквояж Оливии.
— Нет, с вами я не поеду, — заявила она.
Но Роберт схватил ее за руку и потащил за собой. Выбежав из комнаты, он стал спускаться вниз по лестнице. Покосившись на свою спутницу, проговорил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики