ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ей хотелось лишь вновь попробовать на вкус его губы. Глава 5 Его губы были мягче, чем она ожидала, а прикосновение уважительным, даже сдержанным. Поцелуй был таким нежным, что Лидия не испугалась, когда он прижал ее к себе еще крепче. Ей понравилось, как его губы на мгновение прикоснулись к ее губам, не заставляя, а лишь робко предлагая раскрыться.Лидия подняла руки, но не для того, чтобы оттолкнуть Натана, как он сначала предположил, а чтобы ухватить его за лацканы пиджака. У нее подкашивались ноги. Хантер усмехнулся.Лидия посмотрела ему в глаза.— Я сделала что-нибудь не так? — прошептала она, закусив нижнюю губу. — Ты больше не хочешь целовать меня?— По правде говоря, — тихо сказал он, — я не уверен, что когда-нибудь захочу остановиться.— Тогда все в порядке. — Приподнявшись на цыпочки, она сама поцеловала его. Это было приятно, но он надеялся на большее, а потому снова взял инициативу в свои руки.Прислонив ее к решетчатой стенке беседки, Натан переместил руки с ее талии под грудь. Лидия на мгновение затаила дыхание, потом качнулась в его сторону, и Хантер понял, что его дерзкое прикосновение воспринято положительно.Его язык обвел по контуру ее верхнюю губу. Она закинула руки на плечи Натану и распласталась на его груди. Большим пальцем левой руки он прикоснулся к соску. Лидия шумно втянула в себя воздух, почувствовав, как волна удовольствия прокатилась по всему телу. Его язык теперь ритмично проникал в ее рот, намекая на более интимные ласки…— Черт возьми!Это резкое восклицание врезалось между Натаном и Лидией словно клин. Хантера удивило не столько внезапное вторжение, сколько то, что он позволил застать себя врасплох. Он опустил руки и шагнул вперед, защищая Лидию от взгляда непрошеных гостей.Мэдлин, державшая под руку Бригема, холодно проговорила:— Ты ведешь себя неприлично, Лидия. Выходи оттуда и немедленно возвращайся в дом. Мы поговорим об этом позднее.Прежде чем дочь подчинилась приказанию матери, заговорил Натан.— Добрый вечер, миссис Чедвик, — самым любезным тоном произнес он. — Приятно в такой вечер насладиться прогулкой, не так ли?Мэдлин абсолютно не тронул любезный и невозмутимый тон Хантера.— Мне кажется, что единственное, чем вы наслаждались, — это моя дочь. А у нее, судя по всему, нет никаких угрызений совести по этому поводу.Лидия покраснела и попыталась возразить, но Мэдлин не желала слушать.— Объяснишь свое поведение дома. Хотя как ты объяснишь это мистеру Муру, я, право, не знаю. Он заехал, чтобы отдать перчатки, которые ты забыла в его экипаже.— Перчатки? — пробормотала Лидия, не решаясь взглянуть на Бригема. — Но я была без перчаток. Должно быть, они выпали из кармана накидки.Чтобы положить конец этой сцене, Натан предложил проводить Лидию до дома. Но она отказалась и, выбежав из беседки, помчалась к дому.Мэдлин строго посмотрела на Хантера:— Как только об этом узнает мой муж, для вас двери нашего дома будут закрыты.Она думала, что он немедленно уйдет или по крайней мере извинится за свое поведение. Не тут-то было! Натан оскорбительно усмехнулся и с презрением смотрел на Мэдлин. В конце концов, не выдержав этого взгляда, она отвела глаза.— Извините меня, мистер Мур, — сказала она.— Не стоит извиняться, — галантно ответил ее спутник. — И пожалуйста, не слишком браните Лидию. Думаю, она просто хотела заставить меня ревновать.Мэдлин торопливо направилась к дому. Натан и Бригем заговорили только тогда, когда услышали, как за ней захлопнулась дверь. Постучав по каменным плитам наконечником трости из черного дерева с хрустальным набалдашником, Бриг тихо рассмеялся и сказал:— Если ты намерен дать мне затрещину, то давай по крайней мере перейдем на траву.Натан остановился перед другом, но и не подумал замахнуться на него.— Она не хотела, чтобы ты ревновал, потому что не знала, что ты здесь.— Ты в этом уверен? — добродушно спросил Бриг. — Когда мы с Мэдлин вышли из дома, лицо Лидии было повернуто в нашу сторону.— Ты ее увидел?— Сразу же.«Значит, и она могла видеть Мура», — подумал Натан.— Не думаю, что она хотела вызвать ревность, — сказал Хантер, однако прежней уверенности в его словах не было.— В таком случае Лидия, возможно, целуя тебя, думала обо мне. Видишь ли, она уже почти влюблена в меня.— Ты не уверен в ней, если появился здесь. Бриг рассмеялся:— Ты слишком хорошо знаешь меня, Натан. Видит Бог, слишком хорошо. — Они шли по дорожке мимо пруда, и тишину нарушало лишь постукивание трости Брига. — Кстати, Лидия знает, что я каторжник. И скоро узнает то же самое о тебе.— Она уже знает. Я ей сказал.— Она спрашивала, за что тебя сослали на каторгу?— Нет. Я не стал распространяться на эту тему.— Молодчина. Не думаю, что она стала бы целоваться с тобой, если бы узнала про… как там ее звали?— Бет Энн Ондайн.— Вот-вот. Похоже, ты никогда не забудешь это имя, а?— Не забуду, — спокойно ответил Натан. Но думал он не о Бет Энн, а о Джинни Флинт. Кто поверит, что он ее не убивал? — Почему ты об этом заговорил?— Если Лидия будет слишком много знать, она не захочет иметь дело ни с одним из нас.— Но в том, что она вообще что-то узнала, виноват только ты, — прошептал Хантер. Они уже подошли к портику и находились неподалеку оттого места, с которого Натан прошлой ночью влезал на балкон. — Сначала она услышала об этом от своей матери, а нам обоим известно, откуда у Мэдлин такая информация. Сначала она могла кое о чем догадываться, но ты подтвердил все ее подозрения. Надо быть полным придурком, чтобы связаться с ней. Она настоящая сучка, Бриг, а когда видит тебя, то теряет всякий стыд.Мур усмехнулся:— Дочь в этом отношении пошла в нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики