ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оливия и сама никак не могла поверить в свою безрассудную смелость. Казалось, ею двигала чужая воля.
– Милорд, – обратилась она к мужу, – нет нужды слишком долго раздумывать. Я с удовольствием воспользуюсь гостеприимством Лейтонов и погощу у них недельку-другую.
Арлен натянуто улыбнулся и пожал плечами.
– А как же ваша дочь, мадам? Вы никогда не расстаетесь с ней. Эта поездка в Лондон будет первой разлукой для вас.
Оливия замерла на месте, потом бросила нерешительный взгляд на Лейтонов. Нет, она ни за что не поедет в Лондон, если ей придется оставить Анну. С самого рождения мать и дочь ни на день не расставались друг с другом.
– Но я вовсе не собираюсь оставлять Анну, милорд, – возразила Оливия.
– Что за ерунда! Ребенку хорошо здесь, в деревне, в городе ей не понравится. Кроме того, – холодно улыбнулся Арлен, – не стоит злоупотреблять гостеприимством Лейтонов, дорогая.
– Но Анна чудесная девочка, совершенно прелестное дитя! – горячо вмешалась Сьюзен. – Папа, мы же не откажемся взять ее с собой?
Сэр Джон пожал плечами.
– Лично я не возражаю. А когда ты успела познакомиться с этой чудесной девочкой, дитя мое?
Сьюзен, опешив от неожиданности, побледнела. Оливия поспешила прийти ей на помощь и, неестественно улыбаясь, произнесла:
– Вчера Анна ходила во сне и попалась на глаза Сьюзен, которая решила перед сном подышать свежим воздухом, вот и все.
– Ах, как было бы превосходно снова ощутить присутствие в доме маленького ребенка! – восторженно воскликнула леди Лейтон.
Бросив беглый взгляд на Арлена, Элизабет подошла к леди Лейтон.
– Поверьте, это дитя будет всем в тягость, поскольку нуждается в особом уходе. – Она улыбнулась Оливии и добавила: – Бедняжка совершенно слепа от рождения.
Присутствующие невольно ахнули. Леди Лейтон поспешила спрятать свое смущение за широким веером, глаза сэра Джона широко раскрылись от неподдельного изумления, потом сузились и с подозрением, смешанным с осуждением, уставились на Арлена.
Оливия с трудом овладела собой и после некоторой паузы вымолвила:
– Собственно говоря, Анна вовсе не нуждается ни в каком особом уходе. Едва ли ее можно назвать недееспособной. Она видит с помощью слуха и осязания и зачастую гораздо лучше зрячих, вроде меня и вас, леди Лейтон.
Оливию всю трясло как в лихорадке. Стараясь скрыть свое состояние, она скрестила руки на груди, краем глаза заметив, что Арлен пришел в крайнее бешенство и покраснел, словно вареный рак.
Но тут леди Лейтон шагнула к Оливии и ласково взяла ее за руку.
– Дорогая, я уверена, что ваш ребенок не будет ни для кого обузой, и с радостью приму вашу девочку в своем доме.
– Мы оба будем рады принять вас и вашу дочку в своем доме, миледи, – вступил в разговор сэр Джон, искренне и добродушно улыбаясь взволнованной Оливии. – Но мы уезжаем через несколько часов. Надо поторопить слуг, пусть побыстрее упакуют все необходимое.
Оливия благодарно кивнула, чувствуя, как у нее стучит в висках. Она старалась не смотреть на Арлена, в глазах которого явно читалась угроза жестокой расправы. Ей вовсе не хотелось вступать с мужем в открытый конфликт. Возможно, потом, когда страсти улягутся, она попробует поговорить с ним, взывая к разуму… Впрочем, подобные беседы прекратились еще девять лет назад.
– Вы правы, я сейчас же распоряжусь насчет отъезда.
С этими словами Оливия натянуто улыбнулась и быстрыми грациозными шажками вышла из столовой.
Шел дождь. Начавшись еще накануне, он продолжался весь день. Было пасмурно и довольно прохладно. В гостиной за решеткой большого камина уютно пылал огонь. После обеда леди Лейтон, сославшись на головную боль, удалилась в свои покои. Сэр Джон уехал в клуб, Анна занималась французским языком в своей комнате. Оливия и Сьюзен остались в гостиной одни. Сьюзен принялась что-то вышивать, а Оливия молча читала сонеты Шекспира. Она жила у Лейтонов уже три дня.
Неожиданно Сьюзен отложила рукоделие в сторону и тихо сказала:
– Ничего не понимаю! Он давно уже в Лондоне, но до сих пор не давал о себе знать. Во всех газетах уже объявлено о нашей помолвке, а он не удосужился даже познакомиться со мной! Не понимаю!
Оливия тоже ничего не могла понять. Отложив книгу в сторону, она сказала:
– Он не был дома много лет, наверное, у него уйма дел.
Оливия поймала себя на том, что готова защищать этого незнакомца, который и впрямь вел себя странно.
– А я даже рада, – продолжала тараторить Сьюзен. – Всем известно, он ужасный человек, и нужно только радоваться тому, что наша встреча откладывается на неопределенное время, хотя помолвка уже стала достоянием гласности…
Оливия наклонилась к девушке и сказала:
– Сьюзен, послушайте, может, вы постараетесь по-иному, по-доброму взглянуть на человека, женой которого вы рано или поздно станете? Может, не такой уж он плохой, как об этом твердят?
За последние несколько дней Оливия искренне привязалась к Сьюзен и дала себе твердое слово не вмешиваться в ее дела с лордом Кэдмоном. Пусть станет графиней Стэнхоуп.
– Честное слово, Оливия, я пытаюсь это сделать, но все вокруг только и говорят о том, что он убил своего старшего брата! Боже мой, какой ужас!
– Уверяю вас, Сьюзен, это всего лишь гнусная сплетня, которой нельзя верить… – начала было Оливия, но мисс Лейтон, словно не слыша ее, продолжила:
– Говорят, он последним видел брата живым, и, уж конечно, после его смерти именно он стал наследником графа Стэнхоупа. Кому еще была выгодна смерть Лайонела де Вера? А вчера я слышала, как одна дама говорила другой, что Гаррик де Вер превратился в самого настоящего дикаря – разгуливает по Лондону в потрепанной одежде, без парика, без пудры на волосах… Что же, в том нет ничего удивительного!

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики