ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Скажите, о чем вы думаете, Сюзанна.– Я думаю о том, что вы головоломка, милорд. Я думаю о том, что многие ее части не совмещаются друг с другом. Возможно, мир видит не то, что есть на самом деле.Он засмеялся.– Означает ли это, что теперь вы не будете предварять любое замечание фразой «человек с вашей репутацией»?– Репутацией? – нахмурившись, медленно повторила Сюзанна. – До того как вы столь рьяно выступили на мою защиту, те три старые перечницы считали меня шлюхой. И это могло стать моей репутацией.Но ведь на самом деле я не шлюха. Все это весьма любопытно, вы не думаете?Роган смотрел на нее и отчаянно ее желал. Не в силах говорить, он только кивнул головой.Его жена не была девственницей, но, как ни странно, это оказалось еще хуже. До сих пор Рогану не приходилось сталкиваться с подобными проблемами.Нужно все тщательно продумать и спланировать.Он отправил еще одно письмо Филиппу Мерсеро, на этот раз в Динвитти-Мэнор, снова уверяя своего друга, что получит огромное удовольствие, если они встретятся. Затем Роган предался размышлениям, что, однако, ему быстро наскучило. Тогда он забрал Марианну у Лотти и отправился вместе с девочкой в поездку на Гулливере. Марианна визжала от восторга, а Гулливер время от времени отвечал ей коротким ржанием.Роган уже собирался поворачивать обратно, когда в своем ландо появилась леди Донтри. На голове ее красовалась высокая шляпа с четырьмя страусовыми перьями.Улыбнувшись, Роган поздоровался с ней.Леди Донтри кивнула в ответ.– Неужели это маленькая девочка, барон? – спросила она.– Да, это моя маленькая девочка, Марианна.Миленькая, поздоровайся с леди Донтри.– Привет! Можно мне взять перышко?К изумлению Рогана, леди Донтри вытащила из своей шляпы одно из перьев и подала девочке. Марианна просияла.– Спасибо, мэм, – сказал Роган. – Вы очень добры. Она прелесть, правда?– Да, она очень мила и очень похожа на вас, Роган. Вы зря так долго не привозили ее в Маунтвейл-Хаус вместе с ее матерью. Однако теперь они здесь, и, я полагаю, вы достойно выполняете свои обязанности. Это самое главное. А как чувствует себя милая Шарлотта? Наверное, она в полной растерянности?В это время Марианна пыталась пристроить перо на макушку Гулливеру. Фыркая, он то поднимал, то опускал голову, стараясь выбить перо из рук Марианны и ухватить его мягкими губами.– Хватит, глупышка! – сказал Роган. – Гулливер сейчас свалит нас в канаву. – Не отдавая себе отчета в том, что делает, он поцеловал девочку в затылок.Леди Донтри вздохнула.– Ваш отец тоже целовал вас, когда вы были маленьким, барон. Так как там бедная Шарлотта?– Моя мать обожает и Сюзанну, и Марианну, мэм. Мой ранний брак ее не смущает.– Роган! – Марианна взмахнула пером перед его лицом.– Я вижу, ей уже стало скучно. Пора ехать, пока она не натворила что-нибудь ужасное. Рад был с вами увидеться, мэм.– Она не называет вас папой. Но это и неудивительно, учитывая, что вы не очень часто ее видели.Полагаю, вы это скоро исправите. Скажите милой Шарлотте, что вскоре я ее навещу. – И она ткнула тростью своего возницу.Что ж, неплохо, думал Роган, обнимая Марианну, которая подпрыгивала вверх-вниз на его ноге. Гулливер не переставал фыркать.Приблизившись к дому, они услышали, как Джейми распевает во все горло:
Одна леди из города Халл, Чей был вес потрясающе мал, Выпить соку решила, Но, в соломинку живо Проскользнувши, упала в бокал.
Марианна разразилась смехом.Роган поцеловал ее в нос.– Иди поищи маму. Джейми, с тобой все в порядке? – В этот момент барон понял, что забыл поговорить с ним насчет своих брачных отношений.Но прежде чем хозяин успел сказать хоть слово, Джейми заговорил сам:– Я все понимаю, милорд. Об этом я ни гу-гу. Так что, стало быть, не сомневайтесь.– Спасибо. И прости меня, что я раньше не поговорил с тобой насчет этого дела.– Я же говорю – не беспокойтесь. Иди к Джейми, Марианна!– Давно хотел тебя спросить – как получается, что ты поешь лимерики на прекрасном английском языке, а потом тут же переходишь на какой-то корявый?– Талант, милорд. Совершенный талант.Чем ближе к ночи, тем Сюзанна становилась все молчаливее. Когда часы пробили десять, она вообще потеряла дар речи и уставилась в пол.– Что с вами? – спросила Шарлотта, положив руку ей на лоб.– О нет, ничего, – ответила Сюзанна, жалобно посмотрев на свекровь. – Я просто устала.– Да, – зевнув, сказал Роган. – Я тоже устал.– Тогда вам пора, – улыбнулась Шарлотта. – Ох уж эти новобрачные! – Она вздохнула. – А знаешь, я скучаю по твоему отцу, мой дорогой. Представьте себе, Сюзанна, его мастерство в любви постоянно совершенствовалось. Да, он был для многих желанен.Даже для своей жены. – Она снова вздохнула, затем улыбнулась – горькой и вместе с тем счастливой улыбкой. – Мы всегда радовались, когда ночевали с ним в соседних комнатах. Тогда мы просто открывали дверь и раскрывали друг другу объятия. Да, мне его очень не хватает.Вам повезло, Сюзанна, так как отец Рогана позаботился о хорошей подготовке сына в искусстве любви.Когда я говорю о подготовке, мой дорогой, я так и вижу перед глазами Мари-Клэр, когда я навещала ее в Лондоне. Конечно, она шлет тебе привет.– Кто такая Мари-Клэр? – спросила Сюзанна.– Это очаровательная женщина, которая обучала Рогана премудростям любви. Сколько тебе было, дорогой, – четырнадцать? Твой отец считал, что это слишком поздно. Но я посоветовалась с Мари-Клэр, и мы обе согласились, что это в самый раз.Сюзанна не могла поверить своим ушам, слушая, как свекровь тепло отзывается о женщине, которая была любовницей ее мужа и обучала искусству любви ее сына.– Меня ничему не учили, – гордо задрав подбородок, сказала Сюзанна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики