ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сазерленд не только герцог, но еще и известный в Англии человек. Кое-кто называет его радикалом, потому что он возглавляет в палате лордов движение за реформы. Он смел, идеи его свежи и оригинальны. По мнению Пола, деревне нужен в парламенте именно такой представитель. Он помолвлен с красивой женщиной, и этот брак создаст семейный союз, что, если верить «Тайме», будет иметь огромные последствия в следующем десятилетии. И этот человек откровенно флиртует с его сестрой! Пол бросил взгляд на Лорен. Откинувшись на подушки, она мечтательно смотрела в грязное окно, на губах ее играла счастливая улыбка.
— Хорошо провела время?
— Угу, — кивнула Лорен.
— Познакомилась с кем-нибудь интересным? Или граф Берген всех разогнал?
Губы ее изогнула легкая улыбка, она медленно покачала головой.
— А я уже было подумал, что тебе удалось привлечь внимание герцога Сазерленда, — спокойно заметил Пол. Лорен распахнула глаза и засмеялась:
— Герцога? Вряд ли! — Она снова засмеялась, но смех был притворным, Пол это понял. Видимо, герцог произвел на нее впечатление.
— Ты знаешь, он помолвлен, — осторожно сообщил Пол, — с леди Марлен Риз. Дочерью графа Уиткома.
Встрепенувшись, Лорен бросила на брата вопросительный взгляд.
— Помолвлен? — переспросила она тихим голосом.
— Ты не знала?
Она прищурилась, посмотрела на свои колени и пожала плечами:
— Откуда я могла знать? Я с ним едва знакома, а тебе хорошо известно, каковы аристократы. Очень строги насчет того, кто кому представлен, — сказала она и едва слышно добавила: — Кроме того, он не особенно интересуется мной.
Пол промолчал. Ох, как сильно ошибалась Лорен!
Глава 11
— Спасибо, Финн, я сам найду дорогу.
Подняв глаза от письменного стола, Алекс увидел младшего брата. Тот прошел по толстому ковру и бросился на кожаную кушетку. Широко улыбаясь, он вытянул перед собой длинные ноги и засунул руку за пояс.
— Что вызвало улыбку на твоем лице нынче вечером? — сухо спросил Алекс. — Ты доволен собой или просто какой-то пустяк?
Артур весело хмыкнул:
— Пустяк? Похоже, весь свет только и говорил сегодня утром о герцоге Сазерленде.
— Вот как? — протянул Алекс.
— Да, так, ваша милость. Полагаю, ты еще не слышат новую сплетню? — спросил Артур, весело блеснув своими ореховыми глазами.
Алекс покачал головой.
— Тогда, значит, ты единственный человек в Лондоне, который не знает, что герцог Сазерленд оказывал необыкновенное внимание вдовствующей баварской графине. Удивительно красивой.
Алекс вытаращил глаза.
— Спасибо, Артур, за столь щекочущую нервы новость. Но разве ты не должен в настоящий момент ехать на интервью, которое в виде исключения согласился дать «Тайме»?
Восторженный смех Артура наполнил комнату.
— Значит, ты отрицаешь?
Алекс пожал плечами; он давно привык ко всевозможным слухам вокруг своей персоны. Особенно во время сезона, когда частенько становился объектом обсуждения в гостиных, тем более после таких приемов, как бал у Харрисов.
— Я не отрицаю, что танцевал с графиней Берген. Если это можно назвать необыкновенным вниманием, тогда я сдаюсь.
— И, полагаю, это простое совпадение — что твой секретарь привез сегодня утром две дюжины роз из теплицы Парк-Лейна, — небрежно бросил Артур.
Алекс улыбнулся одними уголками губ, откинулся назад и уперся обутой в сапог ногой в стол красного дерева с ручной резьбой. Закинув руки за голову, он с любовью улыбнулся брату:
— Именно поэтому я и оставляю тебе всякие деловые детали. Ты никогда не обходишь вниманием мелочи, которые другому могли бы показаться ничего не значащими. — Артур склонил голову в знак согласия. — Так что, пожалуйста, разболтай всем, для кого эти розы. Для Марлен Риз.
— Да, розы посланы Марлен, — усмехнулся Артур. — А гардении — на Рассел-сквер.
Алекс от всей души рассмеялся.
— Ладно, но в таком случае ты должен знать, что я, кажется, обидел графиню. Напомнил ей, что впервые мы встретились, когда она гналась за огромной свиньей, и ей это не понравилось.
— Прошу прощения?
Алекс ухмыльнулся и кивнул:
— Я встретил ее неподалеку от Данвуди прошлой осенью, в тот самый момент, когда свинья собиралась ею пообедать. Попытался помочь ей и едва не сломал себе шею. — Ошеломленный Артур наморщил лоб, представив себе такую немыслимую картину. — То была очень старая и очень непокладистая свинья. Из маленького поместья под названием Роузвуд. Как и сама графиня.
Тут Артура осенило.
— Понятно. Не потому ли ты пробыл там на неделю больше, чем намеревался?
— Конечно, нет, — презрительно бросил Алекс, переведя взгляд на стопку бумаг, лежащую перед ним.
— Мне дали понять, что графиня только что прибыла в Англию. По словам Пэдди, она недавно овдовела, муж ее трагически погиб на охоте.
— Тетя Пэдди, — сухо заметил Алекс, — верит в то, во что ей хочется верить, а также во все, во что ей велит поверить миссис Кларк.
— Тем не менее графиня действительно появилась как бы ниоткуда. Я не имел удовольствия встречаться с графиней, но встречался с ее братом. Говорят, он составил небольшое состояние, бывая в игорных заведениях Саутуорка, — бросил Артур. — Кажется, он весьма неплохой игрок.
— Неужели? Никогда бы не подумал, что он картежник. Судя по состоянию их дел, у них нет ни шиллинга лишнего. Но я также никогда не подумал бы, что она графиня.
— Ты явно заинтересовался этой женщиной, — игриво заметил Артур. — Но я вовсе не собираюсь распространяться об этом твоем маленьком развлечении.
— Это не развлечение, дорогой брат. Разве ты забыл, что в конце сезона я женюсь? — улыбаясь, спросил Алекс.
— Я-то не забыл, а ты?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики