ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гаррет растерялся и перечитал письмо второй раз.
– Значит, и сын и дочь?
Капитан Баркли расплылся в широкой улыбке.
– Волчье Логово гудит, как пчелиный улей. Все радуются и гордятся маленьким лордом и маленькой леди. Церковный колокол звонил целый час в честь их рождения.
Гаррету хотелось выкрикнуть эту потрясающую новость так, чтобы о ней услышал весь Лондон, – он отец! У него есть наследник титула и дочь! Гаррет хотел немедленно увидеть своих детей.
Стивен вошел в кабинет Гаррета как раз в момент, когда тот давал Баркли указание седлать лошадей. Отпустив капитана, Гаррет обратился к другу:
– Я возвращаюсь домой. Поиски Евгении я поручаю тебе. Я должен быть с Сабиной и своими детьми.
Глаза Стивена расширились от удивления.
– Ты сказал «детьми»?!
– Сабина родила двойню – мальчика и девочку.
Стивен с размаху хлопнул Гаррета по плечу.
– Это же чудесно! Ты отец близнецов! – Он добродушно усмехнулся. – Твоя жена всегда поступает не так, как другие. Все делает на свой манер.
– Видимо, ты прав. – Счастливая улыбка не сходила с лица Гаррета.
– Тогда передай своей супруге, что я рассыпаюсь перед ней в комплиментах. И, конечно, горячо поздравляю вас обоих!
– Спасибо, друг! Но, послушай, мне надо срочно ехать к семье. Боюсь, что, если Евгения услышит про это событие, неизвестно, что она может сотворить.
– Езжай, Гаррет! Я сделаю все, что смогу, для вашего блага.
Сабина постепенно приходила в себя под бдительным наблюдением Изабель и Адриенны. Мать Гаррета тщательно отобрала нянек из числа деревенских женщин и чудесным образом переоборудовала детскую для двух младенцев, управившись за какой-нибудь час. Утомленные Адриенна и Изабель отправились отдыхать, убедившись, что Сабина спокойно спит.
Уже давно стемнело, когда Сабина появилась в детской и попросила няньку удалиться и оставить ее с детьми.
Нянька подумала, что герцогине не следовало бы так скоро после тяжелых родов вставать с постели, но не осмелилась высказать это вслух.
– Как пожелаете, ваша светлость, – послушно сказала она и удалилась.
Сабина взяла на руки дочь и, укачивая маленькое кричащее существо, ходила взад-вперед по комнате, пытаясь успокоить девочку. Она взглянула на сына, который крепко спал в своей кроватке, насупившись и сжав крохотные кулачки.
– Сладкая моя, почему ты не хочешь вести себя так же тихо, как твой братик? Смотри, как он спокойно спит, несмотря на твой громкий плач, – шептала Сабина, обращаясь к малышке.
Ее ласковый голос подействовал на дочь умиротворяюще, и девочка вскоре заснула у нее на руках.
Гаррет стоял в темном проеме двери, чувствуя, как сжимается что-то в его груди от новых, до сей поры незнакомых ему переживаний. Ничто ранее не трогало его так глубоко, как увиденная им сцена.
Сабина была одета в изумрудно-зеленое бархатное платье. Ее чудесные рыжие волосы, свободно распущенные, укрывали огненной волной ее спину. Ее красивое лицо приобрело какое-то новое, мягкое выражение, а в глазах появилась неизъяснимая светлая доброта.
Гаррету захотелось, чтобы Сабина взглянула на него так же мягко, по-доброму, как она смотрела на свое дитя.
– Ты и вправду настоящая маленькая мама, – мягко произнес он из темноты.
Сабина встрепенулась при звуке его голоса.
– Я… я не ждала вас.
Его тон сразу стал суховатым и отчужденным.
– Вы не ожидали, что я поспешу домой к вам?
Их взгляды встретились. Они смотрели друг на друга и молчали. Молчание было долгим.
– Я думала, что дела не позволяют вам покинуть Лондон.
Гаррет страстно желал подойти поближе, заглянуть в лицо ребеночку, которого она держала на руках, но что-то мешало ему открыть свои чувства.
– Я предполагал, что вы упрекнете меня за то, что я не присутствовал при рождении наших детей.
– Разве я имею право упрекать вас в чем-либо? Вас извиняет то, что роды случились раньше срока, а вы не могли этого знать. Я скажу вам только одно – вот ваш сын и ваша дочь! Плоть от плоти вашей. Надеюсь, вы довольны?
Разве не понимала она, как он гордился ею и своими детьми? Разве не видела она, как тянется к ней Гаррет, к ее пламенным волосам, к ее губам, к ее телу?
– Я очень счастлив и благодарен вам за столь бесценный дар, – сказал наконец Гаррет.
Сабина опустила уснувшую дочь в колыбель. Гаррет переводил взгляд с одного ребенка на другого, не решаясь к ним прикоснуться.
– Я не могу справиться со своим страхом, – признался он. – Я боюсь дотронуться до этих существ. Не думал, что дети рождаются такими крохотными.
– Они маленькие, потому что родились раньше времени, – объяснила Сабина. – Миссис Норт просветила меня, сказав, что так обычно бывает с близнецами.
– То же самое она сказала и мне, – улыбнулся Гаррет. – Кто из них кто?
– Та, у чьей колыбели вы стоите, – ваша дочь. А это ваш сын.
Гаррет шагнул к кроватке сына и, набравшись храбрости, подержал в руках его маленький крепко сжатый кулачок.
– Невозможно даже вообразить, что он вырастет и станет таким же огромным мужчиной, как я.
– Он будет таким, Гаррет, – с уверенностью сказала Сабина.
– Как их назвали?
– Я не давала им имен. Я была уверена, что вы пожелаете использовать ваши родовые имена.
– Разумный поступок с вашей стороны. – Он сделал к ней движение. – Но я считаю, что мы вместе будем решать, как назовем их.
– Я хотела бы назвать нашу дочь именами моей и вашей матери.
Гаррет взял ее руку в свою. Пальцы ее были холодны, и он грел их своим теплом.
– Я плохо помню вашу мать, потому что видел ее всего дважды, и то мельком. Она была очень красивой женщиной. Как ее звали?
– Она родилась во Франции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики