ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я уже достаточно взрослая, чтобы действовать самостоятельно, – продолжала Кера, – достаточно взрослая, чтобы принимать решения. Здесь же это делают вместо меня. Я здесь несчастлива и не думаю, что когда-либо стану счастливой.
Глаза ее затуманились слезами, когда она посмотрела на Тэннера, словно умоляя о том, чтобы он правильно ее понял.
Тэннер сидел с подавленным видом и молчал.
Напряженная пауза затягивалась, однако никаких других слов, чтобы разрядить обстановку, Кера найти не могла. Тогда она встала, пересекла комнату и открыла дверь, давая понять, что разговор окончен и Тэннеру следует уйти.
Он встал и неуверенно двинулся к двери. Прежде чем шагнуть через порог, он, запинаясь, сказал:
– Я не хочу вас потерять, Кера.
Он протянул руку и коснулся ее щеки, дотронулся пальцем до дрожащих губ девушки.
Этот жест разволновал ее до такой степени, что, когда Тэннер шагнул в коридор, ей вдруг захотелось разрыдаться.
Закрыв за Тэннером дверь, Кера прислонилась к ней и прошептала:
– Прости!
Но, любя его, она понимала, что должна навсегда с ним расстаться.
Любовь? Это слово пришло к ней само собой и поразило своей точностью. Керу всегда влекло к нему. Она почувствовала это с первой встречи. За недели пребывания на ранчо она хорошо узнала его. И у нее родилось уважение к нему. И любовь.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Крепче стали – сила духа;
быстрее стрел – свет истины;
сильнее гнева – любовь!
Генри Уодсуорт Лонгфелло
Глава 22
Сара чистила картошку на заднем крыльце и размышляла о последних событиях.
Ее «мальчик» здорово изменился, и эти изменения начались неделю назад, с того времени как уехала Кера.
Тэннер отправился за ней, а вернувшись, сообщил всем, что Кера больше жить на ранчо не будет.
Затем с плохо сдерживаемой яростью напустился на Мелинду:
– Уверен, что эта новость обрадует тебя! Тебе удалось выгнать ее из этого дома и изолировать от меня!
С того времени он редко разговаривал с Сарой и Джекобом, а с Мелиндой практически не разговаривал вообще. Если эта женщина порой его о чем-то спрашивала, он отвечал односложно, а нередко и грубо.
Накануне вечером Сара подслушала разговор между Тэннером и Мелиндой. Тэннер весь день был по делам в разъезде, не пришел даже на ужин, и появился дома лишь в одиннадцатом часу.
Сара ждала его и держала еду подогретой. Поставив на поднос тарелку жаркого и чашку горячего кофе, она направилась к гостиную, где Тэннер работал за письменным столом.
Балансируя подносом и собираясь постучать в дверь, Сара услышала громкие голоса. Она остановилась и прислушалась.
– Ты, должно быть, просто неудачно шутишь! – в ярости воскликнула Мелинда.
– Уверяю тебя, Мелинда, я говорю вполне серьезно! – подчеркнуто холодным тоном ответил Тэннер. – При нынешних обстоятельствах ты не можешь здесь оставаться. Керы больше здесь нет, и мы остаемся в доме вдвоем. Так не может продолжаться, поскольку мы не женаты.
Очевидно, последнее слово прозвучало для нее обнадеживающе, поскольку она тут же отреагировала:
– Ну так мы можем пожениться!
– Нет, Мел, у меня нет намерения жениться.
– Но, послушай, Тэннер, ты привез меня сюда. Я думала… Я надеялась, что ты…
– Давай раз и навсегда проясним ситуацию! Я привез тебя сюда потому, что ты в письме сообщила мне о существовании моего ребенка. Я счел своим долгом предоставить ребенку дом, вернуть ей отца.
– Но если бы мы поженились…
– Черт побери, Мелинда, мне и в голову никогда не приходило жениться на тебе! У меня не было такого намерения прежде, нет его сейчас и не будет в будущем! Я не намерен связывать себя женитьбой без любви! Пойми это раз и навсегда, женщина!
Нельзя сказать, что она этого не заслужила, с удовлетворением подумала Сара. Эта женщина постоянно лезет к нему и в последнее время потеряла всякую деликатность. Она откровенно заигрывает с ним, несмотря на то что он игнорирует ее намеки и бросает на нее убийственные взгляды.
Да эта женщина лишена всякой совести! Сара не сомневалась, что Тэннер терпел эту невыносимую особу только из-за Керы. Но Керы теперь здесь нет, о чем он напомнил Мелинде, и скорее всего девочка никогда сюда не вернется.
Сара отложила в сторону нож и задумчиво посмотрела на Тэннера, который беседовал с Джекобом. Выглядел он усталым и раздраженным. Да и неудивительно при том напряженном образе жизни, который он вел в последнее время, занимаясь делами с раннего утра до поздней ночи.
После возвращения из Додж-Сити он с каким-то остервенением набросился на работу. Вставал до зари и занимался делами даже после захода солнца. Много часов он проводил в седле, под палящим солнцем. Несмотря на крепость мускулов и его выносливость, нагрузки были тяжелы даже для него.
А чем может ему помочь Сара? Разве лишь тем, что окажется рядом в тот момент, когда он в ней нуждается.
Покачав в задумчивости головой, Сара взяла нож и продолжила чистить картошку.
Кера оставалась у Сутти всего два дня. Комнаты над салуном предназначались для Девушек, которые там работали, и хотя Сутти нисколько не возражала против пребывания молодой подруги, обе понимали, что Кере здесь не место.
Ей вспомнились слова дедушки, когда речь зашла о ее сбережениях: «Ты не можешь полагаться на Мелинду. Она и цента не скопила за свою жизнь. Всегда только брала и никогда ничего не давала. Придет время, когда они тебе понадобятся. Попомни мои слова».
Кера была благодарна дедушке и рада, что прислушалась к его словам. Иначе она не смогла бы сейчас сидеть в своей комнате в гостинице Додж-Сити, которую сняла на деньги Кэла. Здесь она пробудет несколько дней до конца недели, а потом переедет в пансион.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики