ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лучше я не буду казаться слишком подозрительным. Я устраню своего слугу сам, сразу же, как мы окажемся на побережье. У меня уже имеются приказы по этому поводу.
— Как пожелаешь, — кивнул сатрап. — А сейчас разреши мне предложить мое гостеприимство, чтобы у тебя было несколько дней для восстановления сил перед твоим долгим возвращением назад.
Клейдемос принял приглашение: любопытно было посмотреть, как на самом деле живут те, кого греки называют варварами.
Дворец оказался значительно прекраснее любого из всех тех, которые ему приходилось видеть в Греции или Азии. Лахгала отправили в помещение для рабов, а Клейдемосу предоставили большую, просторную комнату в верхней части дворца, окна которой выходили на две стороны, восток и запад, освежающий вечерними легкими ветерками.
Обедал он вместе с Артабазом ближе к закату и нашел, что еда очень вкусная: все виды жареной дичи, приправленные аппетитными острыми травами. Более всего его поразила огромная птица. Повара подали ее на стол, украшенной длинными радужными перьями из хвоста, и на конце каждого пера было большое зеленовато-голубое пятно, похожее на глаз.
Заметив удивление гостя, сатрап приказал принести клетку с живой птицей, чтобы гость смог увидеть ее в естественном виде.
Птица имела настолько яркую окраску, что Клейдемос потерял дар речи. Оперение на шее было ярко-голубое, длина хвоста составляла приблизительно два локтя. Но ее крик был такой противный, что даже трудно представить.
Клейдемосу рассказали, что птицу доставили из далекой Индии, крайней восточной провинции Великого царя, за которой начинался бесконечный Океан. Ему показали еще одну птицу, хотя и меньшего размера, но с еще более ярким оперением: красным, фиолетовым, черным и белым. Как ему объяснили, птицу поймали охотники в земле фасийцев, северного племени, название которого происходит от реки Фас, чей исток находится на Кавказе, а впадает она в Понт.
После дичи подали сладкое и фрукты: гранаты, фиги или винные ягоды и нечто похожее на розовое яблоко, покрытое слоем пушинок, удивительно сочное и утоляющее жажду. Эти фрукты были очень вкусные и сладкие, но в середине оказалась твердая косточка.
Клейдемос чуть не сломал зуб, пытаясь раскусить ее, вызвав бурное веселье за столом у всех обедающих. Эти фрукты выращивали только в дворцовом саду, сами плодовые деревья доставили прямо из далекой Персии, поэтому эти фрукты называли «персидские яблоки», персики.
После обеда евнух проводил Клейдемоса в его комнату, украшенную эмалевыми цветами и деревьями с птицами, имеющими яркое оперение, и дикими животными. Но больше всего его удивила постель: она была такой огромной, что на ней могли поместиться четыре человека. Это ложе было установлено на позолоченных бронзовых опорах в виде человеческих фигур с крыльями.
В постели лежала темнокожая девушка, очень красивая, ее тело было изящно прикрыто милесской прозрачной тканью. На ломаном греческом языке евнух сказал, что надеется, что она будет вполне удовлетворительна; ее привезли из северного мосинесийского племени, известного своим пренебрежением к любым ограничениям.
В действительности, мужчины и женщины этого племени соединялись друг с другом в любом месте, даже под открытом небом, не обращая ни малейшего внимания на тех, кто может наблюдать за ними.
Неприличными жестами евнух пытался объяснить Клейдемосу те удовольствия, которые ожидают его. Он добавил, что есть и другие девушки: из Вифинии, Каппадокии, Ликии, даже из Египта — все тонкие знатоки обрядов Афродиты.
Клейдемос поблагодарил его, уверив, что эта девушка вполне подходит, но если он захочет другую, то сообщит об этом завтра. Евнух ушел, сально улыбаясь и закрывая за собой кедровую дверь, издающую приятный запах.
Спартанец прошел на один из балконов, чтобы выйти на свежий воздух. Вид, который открылся перед ним, был завораживающим: город внизу был все еще окрашен последним красным лучом заката. Огромная высокогорная равнина на юге была испещрена какими-то пятнами, казавшимися сероватыми, пыльными облаками. На них мерцали золотистые блики, исчезающие в тени. Это были отары овец, которых пастухи гнали в долину Келайнаи, стремясь прочь от быстро наступающей темноты.
Клейдемос почти услышал блеяние овец, возможно, он всего лишь воображал это, когда увидел себя самого, опирающегося на пастушью палку с крюком, среди овец и ягнят; огромный баран, вожак отары, следовал за ним. Так и было когда-то, давным-давно… а насколько давно, даже он сам не мог вспомнить.
Затем неожиданно долина окуталась тьмой, а черные тени поползли по плато, лежащее у подножья горы, над которой было голубое и невесомое небо, как прозрачная ткань из виссона. В этот момент со стороны, противоположной садящемуся солнцу, поднялась луна, белая и блестящая, словно она давно покинула волны Океана, из которого, как говорят, она появляется.
Клейдемос почувствовал легкое прикосновение на своем плече и обернулся, чтобы взглянуть на девушку, стоявшую перед ним обнаженной в лунном свете. Он позволил ей отвести себя за руку в постель, позволил ей раздеть себя и ласкать.
Она смотрела на него, улыбаясь и шепча короткие фразы, которые он не мог понять, но ее голос был нежный, руки мягкие и легкие, он едва ощущал их прикосновение. И пока она целовала его своими губами, влажными и прохладными как лепестки фиалок, прижимаясь упругими грудями к его груди, он думал, что тела богов должны быть такие же, как у нее. Никогда ничем не изнуренные и не поддающиеся болезням.
Он подумал об Антинее, единственной женщине, которую он любил за всю свою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики