ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Миссис Грэди встречала его на ступенях.
Она выглядела, как обычно, вот только взгляд у нее был виноватый.
– Вам помочь? – спросила домоправительница. – У вас и впрямь усталый вид. Вот, обопритесь на мою руку.
– Спасибо, я справлюсь. – Он запер машину и стал подниматься по пологим ступеням крыльца. Цветущие бальзамины и герани в кадках яркими пятнами выделялись на фоне стены, но Джек этого даже не заметил. Обернувшись к домоправительнице, он спросил без всякого выражения: – Где моя жена?
Уже пройдя через холл в гостиную, он услышал, как миссис Грэди тяжело вздохнула и тихо сказала:
– Ее здесь нет, мистер Риордан.
– Нет? – Поставив чемодан на пол, Джек присел на подлокотник одного из диванов. – И где же она?
– Она... она живет у миссис Робардз, мистер Риордан. После того... ну, несчастного случая...
– Какого несчастного случая? – Несмотря на усталость, Джек был потрясен. – Я не знал, что с Люси что-то случилось. Почему Рейчел мне не сообщила?
– Потому что несчастье случилось не с миссис Робардз, – дрогнувшим голосом сказала миссис Грэди, – а с вашей женой.
– Рейчел! – Джека охватил ужас, он упал бы, если бы не сидел. – Боже правый, почему мне никто не сообщил?
– Я хотела это сделать, – горячо заговорила миссис Грэди. – Но мне сказали...
– Постойте, – начиная сердиться, перебил ее Джек. – Что вам сказали? И кто сказал?
– Мистер Томас сказал, что мы не должны вас беспокоить без нужды...
– Джорджу нечего было совать нос в чужие дела!
– И миссис Робардз...
– Та-а-ак, – угрожающе протянул Джек. – И что это было? Что-нибудь с машиной?
– Нет. – Миссис Грэди покачала головой. – Наверное, не мне следует рассказывать вам о том, что случилось, мистер Риордан. Одно могу сказать: счастье, что миссис Риордан осталась жива.
Джек провел рукой по влажному лбу.
– Мне надо ее увидеть.
– О, мистер Риордан, я не думаю, что... – Миссис Грэди с тревогой смотрела на него.
– Что такое? – Джек не был настроен вести себя тактично. – Что вы не думаете? Что я не должен повидаться с собственной женой? С ней произошел несчастный случай, черт побери. Несчастный случай, о котором мне никто не сообщил. Она гостит у женщины, которая терпеть меня не может. Что, по-вашему, я должен делать?
– Я понимаю, вы беспокоитесь...
– Еще бы, черт возьми!
– ... но миссис Риордан только-только начала отходить после случившегося. А после всего, что наговорила ей та женщина, она, возможно, не захочет...
– Какая женщина? – резко спросил Джек. – Не хотите ли вы сказать, что Карен Джонсон приходила опять? – Он собрал все силы и встал. – Когда? Когда она была здесь?
Миссис Грэди закусила нижнюю губу.
– Я... я думала, вы знали...
– Перестаньте кудахтать и рассказывайте все как есть. Случившееся с Рейчел имело отношение к визиту Карен? – Он поморщился, ощутив в груди спазм. – Да говорите же, черт побери! Она сбила ее машиной?
– Нет-нет, ничего такого, – поспешила успокоить его миссис Грэди. – В этом смысле мисс Джонсон ни при чем, все произошло уже после ее ухода. Я знаю, миссис Риордан была расстроена, так что косвенная связь, возможно, есть, но...
– Ради всего святого! – Джек сжал кулаки. – Хватит ходить вокруг да около.
Миссис Грэди неловко переступила с ноги на ногу.
– Я точно не знаю, что произошло. Понимаете, я отлучилась в деревню. Видимо, миссис Риордан пошла пройтись к скалам и... и упала..
Джек смертельно побледнел.
– Сорвалась с обрыва?
– Да. – Миссис Грэди замялась. – По словам того мужчины, который ее спас, если бы не петля для ремня на джинсах – она... она зацепилась за корень. Если бы не это...
Голос миссис Грэди прервался. Джек оцепенело рухнул на диван. Он отлично представлял себе, что произошло бы, если бы не эта спасительная петля. Видимо, Карен сказала Рейчел нечто такое, что сильно ее расстроило и заставило забыть об осторожности.
– Во всяком случае, с миссис Риордан уже все в порядке, – продолжала домоправительница. – Ей повезло, что мистер Харрис гулял по пляжу с собакой и видел, что случилось. Он не растерялся, вызвал спасателей, и...
– Я все понял. – Обливаясь потом, Джек все же сумел снова встать на ноги.
– Мне все-таки кажется, что вам не стоит выходить сегодня из дома, – произнесла миссис Грэди. – Простите меня за откровенность, мистер Риордан, но у вас совершенно больной вид. Вы бы немного отдохнули, а я тем временем приготовлю вам ужин. А утром вы бы навестили миссис Риордан.
– Вы шутите, да? – Джек пораженно уставился на нее. – Мне надо немедленно увидеть Рейчел, я должен убедиться сам, что с ней все в порядке.
– Мне кажется, вам не следует ожидать слишком многого от этой встречи, мистер Риордан.
– То есть?
Миссис Грэди вздохнула.
– Ну, миссис Риордан была очень расстроена тем, что сказала ей мисс Джонсон. И когда она была в больнице...
– Рейчел была в больнице?
– Всего одну ночь, – поспешила заверить миссис Грэди. – Я слышала, как она говорила миссис Робардз, будто мисс Джонсон гостила у вас в Ирландии.
– Боже милостивый!
– Но если вы скажете, что мисс Джонсон все выдумала, я уверена, миссис Риордан вам поверит.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
– Может, мне съездить, навестить его?
Рейчел стояла у окна гостиной в доме подруги и смотрела на дождь. Прошло четыре недели после падения, которое чуть не стоило ей жизни. Это был просто несчастный случай, твердила она себе. Но Джек так ни разу и не позвонил ей, хотя вернулся в Маркет-Аббас уже больше двух недель назад.
Люси Робардз, уютно устроившаяся в кресле с кружкой свежесваренного кофе, раздраженно вздохнула.
– Ты в своем уме? Джек знает, где ты, но за две недели даже ни разу не позвонил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики