ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поднятые нашими катерами волны то и дело подобно прибою накатывались на островки, почти выступающие над водой...Показавшийся вдали остров напоминал еще одну полоску песка, к которому штормом прибило несколько деревянных обломков. Внимание мое было настолько поглощено управлением катером, что я распознал в нем остров лишь тогда, когда ведущий катер внезапно зарылся в воду, теряя скорость. Я сбавил обороты и поравнялся с ним. Брент склонился в мою сторону, придерживаясь за поручни мостика.- Вот она, вражеская линия обороны, - сказал он, указывая вперед. С противоположной стороны острова на воде покачивался знакомый мне пятидесятифутовый катер, очертания которого отражались в спокойной глади моря. - Теперь твой черед, Эрик, - продолжал Брент. - Пройдешь четверть мили строго на запад. Потом по фарватеру на юг. Ты окажешься прямо напротив них. Приподнимешь двигатели и осторожно двинешься вперед. Слишком близко не подплывай. Это ни к чему. Дно там твердое, пройдешь вброд. Только не наступай на скатов.- Спасибо, - сказал я. - Вообще-то я не собирался идти вброд, но все равно спасибо.Как я уже говорил, Флорида Киз превращаются в сказочное место, как только удаляешься от них на катере. Наши суда покачивались в спокойной прозрачной воде над чистым песчаным дном, а со всех сторон нас окружало множество волшебных островков, населенных, по всей видимости, исключительно птицами. Небо на западе обещало в скором времени восхитительный закат.- Я убью его, - неожиданно заявил Морган. - Я найду этого мерзавца. Рени...Голос его затих. Он не смотрел на меня. Он вообще ни на что не смотрел. Даже когда я двинулся, чтобы запустить двигатели, он не перевел отсутствующего взгляда. Мы тронулись с места почти беззвучно с двигателями, работающими на малых оборотах. Я встал на ноги, чтобы следить за водой, так, как это рекомендует справочник рыболова. Курс выбирается по цвету воды. Темно-голубой означает глубину, зеленовато-голубой - отмель, а в светлой воде можно вылазить за борт и толкать катер.Обнаружив ведущий на север более темный фарватер, о котором упоминал Брент, я свернул и последовал вдоль него. "Ред барон" неподвижно замер позади на зеркальной глади воды. На западе покачивался большой белый рыболовный катер. Я разглядел фигуру на возвышении и блеск направленного на меня бинокля. Интересно, пожаловал ли сюда сам Мендерфилд, или он предпочитает избегать подобных рискованных мероприятий. Мне они и самому не слишком по душе...- Человек не дерьмовая послушная машина, - сказал Морган. - Негр только выполнял приказ этого белого сукина сына. Плевать я хотел на вашу вшивую русскую дисциплину...Рени Шнейдер обрисовала его как безжалостного головореза, но явно сгустила краски, чтобы произвести большее впечатление. Поль Мартин Мендерфилд обозвал его расходным материалом, но Мендерфилд старался выгадать в нашей сделке. У меня промелькнула мысль, что я так и не знаю, что же за человек на самом деле этот мстительный Морган. Я даже понятия не имел, было ли Морган его именем, фамилией или кличкой.Мне припомнились слова о людях, которых я оставлял умирать, адресованные в свое время Пендлитону. Рамсей Пендлитон разделил их участь, а теперь настал черед Моргана.- Брось, дружище, - обратился я к Моргану. - Я не собираюсь поворачиваться к тебе спиной, да тебе и не управиться со мной одной рукой, так что перестань притворяться, что бредишь.Мгновение спустя Морган глубоко вздохнул и на губах его промелькнула мимолетная улыбка.- Что ж, попробовать стоило. Что будет теперь?- Теперь ты промочишь ноги, - ответил я. - Кстати, удовлетвори мое любопытство. Зачем тебе длинные волосы?- Наводить страх. Образ профессионального убийцы с длинными женскими волосами действует на людей особенно угнетающе. Можешь попробовать когда-нибудь. - Он немного помолчал и добавил: - Я не ожидал этого проклятого багра. Ты застал меня врасплох. Меня не так легко взять. Ты это знаешь.Я ощутил некоторое облегчение. Какие бы чувства он не испытывал к Рени Шнейдер, я имел дело с еще одним крутым, самодовольным профессионалом, озабоченным тем, что допустил оплошность и не успел постоять за себя.- Разумеется, - подтвердил я. - Разумеется, я это знаю.Мы приближались к маленькому острову. Обломки прибитого к берегу дерева на песке превратились в два человеческих существа. На одном была белая одежда, на другом - наряд цвета хаки. Несмотря на предупреждение Мендерфилда, я с радостью узнал Хэриет - она мне еще очень пригодится этой ночью. Я перевел рычаги в нейтральное положение, оглянулся назад и начал медленно поднимать двигатели, задрав винты так, что они едва касались воды. Затем вновь включил сцепление и повернул к островку. Непривычное положение винтов затрудняло управление. Вода впереди стала бледнее и мельче.- Остановись там. Мы к тебе доберемся. Не забивай мне двигатели песком.Голое принадлежал Хэриет. Я остановил двигатели и перевел взгляд на две фигуры, направляющиеся к катеру. Наряд спутницы Хэриет напоминал замысловатую белую атласную пижаму, подходящую больше для будуара, чем для пляжа, не говоря уже о прогулке по воде. Сохранность дорогого одеяния, похоже, не слишком тревожила владелицу, возможно, потому что, как я убедился, когда она подошла поближе, оно еще раньше успело промокнуть и основательно перепачкаться в грязи и песке. У нее была отличная фигура, почти красивое лицо и короткие черные волосы.Хэриет первая добралась до катера и ухватилась за планшир. Я опустил ногу и слегка надавил на ее пальцы.- Что это ты пытаешься стащить, милая? Она посмотрела на меня снизу вверх и рассмеялась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики