ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Позже, -- ответила Ребекка.
-- Почему ты так ко мне относишься?
Но она избегала его взгляда, и это было необычно для нее.
-- Джек, это слишком сложно.
-- А мне почему-то кажется, что нам все-таки следует об этом поговорить.
-- Позже. Ну пожалуйста!
-- Когда же?
-- Когда у нас будет для этого время.
-- А когда это случится? -- продолжал настаивать Джек.
-- Если нам удастся выкроить время на обед, тогда и поговорим обо всем.
-- Хорошо, мы выкроим время на обед.
-- Посмотрим, Джек, посмотрим.
-- Нет, мы определенно выкроим время на обед.
-- Теперь надо заняться работой.
Кажется, ей наконец удалось вырваться за этот круг вопросов.
На этот раз он ее отпустил.
И Ребекка направилась прямо в гостиную, где их ждала Шелли Паркер.
Джек последовал за ней, сокрушаясь над тем, что же он натворил, позволив себе
почувствовать нежность к этой женщине. Может быть, она действительно
бесчувственна? Может быть, она и не заслуживала того, что он к ней испытывал? А
не доставит ли она только душевную боль, и не придется ли ему пожалеть о том дне,
когда они встретились? Иногда она и в самом деле бывает очень уж нервной. Лучше
держаться от нее подальше. Лучше вообще отстать от нее. Попросить нового
партнера? Или перейти из отдела убийств в другое подразделение? Он устал от
бесконечных трупов, вереницей проплывающих перед глазами. Он и Ребекка должны
разойтись -- и в профессиональном, и в личном планах, пока не запутались в
отношениях друг с другом. Да, это лучшее, что можно придумать. Именно так и надо
поступить.
Но, как сказал бы Невецкий: "К чертям!" Он не станет просить нового напарника.
Он не отступится от нее.
Помимо всего прочего, он, видимо, влюбился.
7
В свои пятьдесят восемь Найва Руни напоминала почтенную бабушку, но крепостью не
уступала и грузчику. Седые ее волосы были тщательно завиты и уложены. Круглое
розовое лицо, довольно крупное, светилось дружелюбием, голубые глаза излучали
теплоту. Она была плотной, но никак не толстой, а ее руки не были руками доброй
бабушки. Это были сильные, ловкие, мозолистые руки без признаков артрита или
других болезней. По улице Найва шла с таким видом, будто ничто не мешало ей на
пути -- ни люди, ни кирпичные стены. Шла не женщина -- шел опытный армейский
сержант.
Найва убирала квартиру Джека Доусона с тех самых пор, как умерла его жена Линда.
Приходила она каждую среду, иногда присматривала за детьми. Например, только
вчера вечером сидела с Дэйви и Пенни, пока Джек ходил на свидание.
Этим утром, открыв входную дверь ключом, который дал ей Джек, Найва прошла прямо
на кухню, вскипятила кофе и выпила полчашки, даже не сняв пальто. Погода была
отвратительной, и, хотя в квартире чувствовалось тепло, она не сразу избавилась
от дрожи, засевшей глубоко в теле, пока она шла шесть кварталов от своего дома.
Потом Найва взялась за кухню. Особой грязи тут не было. Джек и его дети были
очень аккуратными, не то что другие, у кого она работала. Тем не менее она
натирала и надраивала все, что только было возможно. Она всегда гордилась тем,
что оставляет после себя сверкающую чистоту. Ее отец. Господь упокой его душу,
был полицейским, обыкновенным уличным постовым. Он очень гордился своей работой
и старался сделать жизнь своего района безопасной для всех честных людей. Он-то
и научил Найву двум важным вещам: во-первых, испытывать удовлетворение от любой
хорошо выполненной работы, какой бы незначительной она ни была. А во-вторых, не
браться за работу, которую не можешь сделать хорошо.
Убираясь, Найва слышала только урчание холодильника, скрипы и глухие удары
этажом выше -- там кто-то переставлял мебель -- да завывание зимнего ветра, изо
всех сил атакующего окно.
Но вдруг, когда она остановилась, чтобы налить себе еще кофе, в гостиной
послышался странный звук. Это было похоже на звук, издаваемый каким-то животным.
Она отставила чашку в сторону.
Кошка? Собака?
Да нет, не похоже. Что-то непонятное, незнакомое. К тому же у Доусонов не было
ни собак, ни кошек.
Найва направилась в отсек со столом, где все ели. Там же рядом находилась дверь
в гостиную.
Странный звук послышался вновь. На этот раз Найва остановилась как вкопанная.
Этот звук буквально ее сковал. Ей вдруг стало не по себе. Она расслышала злой
крик. Короткий, но устрашающий. На этот раз ей уже не казалось, что там животное.
Но и не человек.
Найва спросила:
-- Кто здесь?
В квартире стояла тишина, но в ней Найве почудилось ожидание. Как будто кто-то
замолчал, наблюдая за ее движениями.
Для Найвы не существовало проблем с нервами. Ей были неведомы истерики или что-нибудь
подобное. Она была полна уверенности в том, что справится с любой жизненной
ситуацией. Но тут ее почему-то пронзило чувство страха.
Тишина.
Найва решила добиться своего:
-- Кто там еще?
Снова раздался холодящий, скрипящий крик, исполненный ненависти.
Найва вся передернулась.
Может, крыса? Крысы тоже пищат... Но не так.
Чувствуя себя несколько глупо, она подняла швабру, взяв ее наперевес, как оружие.
Звук раздался еще раз, как бы заманивая ее пойти в гостиную и посмотреть, что
там.
Со шваброй в руках Найва прошла через кухню и остановилась у двери в гостиную. В
комнате что-то двигалось. Она пока ничего не видела, но слышала странный шелест,
словно шуршала бумага или сухие листья. Какое-то поскребывание и шипение,
отдаленно напоминавшее слова, произносимые шепотом на иностранном языке.
Найва вошла в комнату, благо смелости у отца позаимствовала немало.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики