ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Взяв лиру, он устроился посреди гуляк и стал выть непристойные песенки, где участвовали молодые жены, пояса верности, подобранные ключи и странствующие купцы. Эти песнопения так подняли народный дух, что загремели хором заказы на крепкую выпивку, а тощая, кислого вида женщина, подававшая напитки, стала предметом таких взглядов налитых глаз, будто она была сама Елена Троянская.— А вот песня! — заорал Ван-Ганди, разгоняя дыханием плавающий в воздухе табачный дым. — Сам сложил, только сегодня!Он дернул струну, издав звук, который заставил бы устыдиться вопящую кошку, и начал: Э-ге-гей, история для добрых людей. Я в жалостной историей назвал ее скорей. История про ведьму из Фаунта-Рояля И ведьминскую шайку дьявольских чертей. Назвать ее мерзавкою просится само, Как будто бы навозом обозвано дерьмо-о-о! Громкий смех и поднятые кружки встретили эти слова, разумеется, но и насчет музыки Ван-Ганди был мастер. Э-ге-гей, история для добрых людей. Печальнее история на свете есть едва ли О том, как ведьму запалят из Фаунта-Рояла. Покуда до седой золы огонь ее дожжёт, Она и по дороге в ад у Сатаны сосё-о-от! Мэтью подумал, как бы у таверны не сорвало крышу ураганом восторга, которым была встречена эта ода. Он мудро выбрал себе стол спиной к залу и как можно дальше от средоточия веселья, но даже две кружки вина и кружка яблочного сидра, которые он уговорил, не могли заглушить тошнотворную боль в ушах, изнасилованных пением Ван-Ганди. Эти идиоты невыносимы! Ржание и тяжелые потуги шутить вызывали просто судороги в животе. У него возникло чувство, что, если он еще останется в этом городе, то сделается законченным пьяницей и опустится в надир, обитаемый только червями, пирующими на собачьем дерьме.А талант Ван-Ганди обратился к мелодиям, состряпанным на месте. Он показал на сидящего рядом джентльмена и задергал струны: Жена у Дика Кашинга устала от долбежки И, чтобы легче стало ей, налила смазку ложкой. Но только наш Дик Кашинг — он крепкий старина: Она спалила волосню, а больше ни хрена! Хохот, веселье, тосты и крики в изобилии. Хозяин стал воспевать другого посетителя: А кто с Хирамом встретится, жалею всех гуртом. Его пчела ужалила, так померла при том. Он в пьянке десять мужиков под стол отправит спать, А ихним женам борозду успеет распахать! Это была пытка! Мэтью отодвинул тарелку курятины с фасолью, служившую не слишком аппетитным ужином. И еще сильнее испортила ему аппетит грязь, метаемая в Рэйчел — Рэйчел, которая могла бы заставить замолчать эту банду шутов одним лишь царственным взглядом.Он допил сидр и встал со скамьи. В этот момент Ван-Ганди запел еще одну песню без мелодии: И Соломону Стайлзу наш общественный привет! Такой охотник и ходок, какого больше нет. Бредет в индейские леса и в чащу, где зверьё, Выискивая где-то скво, чтоб засадить в неё! Посмотрев на дверь, Мэтью увидел вошедшего. Будто в ответ на смех и крики, обращенные к нему, он снял треуголку и насмешливо поклонился собравшимся идиотам.Потом подошел к столу и сел, а Ван-Ганди обратил свой слоновый юмор на следующую ухмыляющуюся жертву, чье имя оказалось Джетро Садракер.Мэтью снова опустился на стул. Он оценил, что открывается интересная возможность, если правильно ею воспользоваться. Не тот ли это Соломон Стайлз, про которого Бидвелл говорил, что он охотник, и который возглавил отряд, отправленный в погоню за сбежавшими рабами?Тем временем Стайлз — худой и жилистый человек лет пятидесяти — подозвал служанку. Мэтью встал и подошел к его столу.Не успел он представиться, как Ван-Ганди ударил по струнам и заревел: Корбетту молодому мы сочувствуем все вместе: Есть слух, что он покусан был в одном изрядном месте Пирожницей-гадючкою, какая пышет злобой, Чья дочка испечёт батон горячею утробой! Мэтью покраснел до корней волос еще раньше, чем его шибануло волной животного смеха, и покраснел еще сильнее, когда волна прокатилась дальше. Он увидел, что Соломон Стайлз отреагировал только рассеянной улыбкой на выветренном, как надгробный камень, лице с квадратной челюстью. Волосы у него были очень коротко подстрижены, на висках седоватые. От левой брови вверх через лоб вился рваный шрам от удара ножа или рапиры. Нос имел форму индейского томагавка, темно-карие внимательные глаза тщательно осматривали стоявшего перед ними молодого человека. Одет Стайлз был просто: в серые бриджи и белую рубашку.— Мистер Стайлз? — спросил Мэтью, все еще красный. Ван-Ганди уже насаживал кого-то другого на колки своей лиры. — Мое имя...— Мне известно ваше имя, мистер Корбетт. Вы знамениты.— О... да. Этот... сегодняшний инцидент — печальное недоразумение.— Я имел в виду ваши трения с Сетом Хейзелтоном. И присутствовал на вашей порке.— Понимаю. — Он помолчал, но Стайлз не предложил ему места. — Можно к вам подсесть?Стайлз показал рукой на противоположную скамью, и Мэтью сел.— Как себя чувствует магистрат? — спросил Стайлз. — Все еще плохо?— Нет, на самом деле ему намного лучше. У меня есть надежда, что скоро он будет на ногах.— Успеет к казни, быть может?— Быть может, — ответил Мэтью.— Мне кажется только подобающим, чтобы он был свидетелем и удостоверил, что правосудие свершилось. Знаете, это я выбрал дерево, из которого вырезали столб.— О! — Мэтью очень внимательно стряхнул с рукава воображаемую пыль. — Нет, я этого не знал.— Ганнибал Грин, я и еще два человека притащили его и поставили. Вы уже на него смотрели?— Да, видел.— И как, по-вашему? Подходит он для этой цели?— Я думаю, что да.Стайлз достал из кармана кисет, трубочку черного дерева и спичечницу слоновой кости, собираясь набить себе трубку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики