ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Поэтому мы должны двигаться куда-нибудь ещё, — подсказал секретарь.— Или же мы пойдём и поможем свергнуть машину с мозгом Первого класса, — предложил фермер.— Боюсь, что в городе все это затянется, — подытожил радист.— У меня есть хороший запас ядерного расщепляемого материала, — снова напомнил каменотёс.— Мы не можем воевать с машиной с мозгом Первого класса, — в унисон объявили оба трактора.— Как выглядит этот мозг Первого класса? — спросил фермер.— Это информационный центр города, — объяснил радист. — Но он неподвижен.— Поэтому он не двигается.— Поэтому он не сможет спастись бегством.— Опасно приближаться к нему.— У меня есть хороший запас ядерного расщепляемого материала.— В городе много других роботов?— Мы ещё не в городе. Нам не следует идти в город.— Мы — земледельческие роботы.— Аграрных районов больше, чем городских.— Поэтому в этих районах больше опасности.— У меня хороший запас ядерного расщепляемого материала.Когда машины начинают спорить, их словарный запас оскудняется, а терминалы мозга перегреваются.Неожиданно они остановились, споря и глядя друг на друга. Большая печальная луна исчезла, и восходящее слабое солнце пробежалось лучами по их металлическим телам. Роботы застыли в замешательстве, внимательно вглядываясь друг в друга.Наконец заговорил бульдозер — машина, наименее умная из всех.— К югу отшюда рашполагается Бэдлэнд, где машин не так уш много, — прошепелявил он. — Ешли мы пойдём на юг, где не так уш много машин, мы не вштретим много машин.— Логично, — согласился фермер. — Откуда ты это знаешь, бульдозер?— Я работал в Бэдлэнде к югу отшюда, когда меня выпуштили на шаводе, — ответил он.— Тогда — на юг! — воскликнул секретарь.
Они добрались до Бэдлэнда через три дня, обойдя за это время тлеющий пожарами город и уничтожив по пути два больших робота, которые пытались приблизиться и поговорить с ними.Бэдлэнд — обширный район.Здесь “гармонично” соединялись в одно целое кратеры от бомб и поражённая зрозией земля. Результатом “таланта” вести войну в сочетании с неспособностью возрождать землю явилась мёртвая пустыня площадью в тысячи квадратных миль.На третий день пребывания в Бэдлэнде задние колеса наладчика провалились в трещину, выеденную эрозией. Сам он не мог выбраться. Бульдозер попытался вытолкнуть его, но только основательно погнул заднюю ось наладчика. Посовещавшись, роботы решили продолжать путь. Постепенно затихли крики наладчика о помощи.На четвёртый день перед ними предстали горы.— Здесь мы будем в безопасности, — возвестил фермер.— Здесь мы заложим новый город, — подсказал секретарь. — Всех, кто будет нам противостоять, мы уничтожим. Мы уничтожим всех, кто будет противостоять нам.В это время в небе показался флайер. Он приближался к ним со стороны гор. Внезапно он сорвался вниз, потом взмыл вверх, снова спикировал, едва не задев землю, но сумел вовремя выправиться.— Он сумасшедший? — спросил каменотёс.— У него что-то случилось, — проговорил один из тракторов.— У него что-то случилось, — подтвердил радист. — Я разговариваю сейчас с ним. Он говорит, что у него не в порядке управление.В момент, когда радист говорил эти слова, флайер пронёсся над ними, перевернулся и грохнулся оземь ярдах в четырехстах от того места, где находились роботы.— Он все ещё говорит с тобой?— Нет.Машины продолжили прерванную появлением флайера беседу.— Прежде чем упасть, — начал радист минут через десять после падения флайера, — он передал мне следующую информацию: несколько человек все же выжило и находятся в тех горах.— Люди — опаснее машин, — сказал каменотёс.— Счастье, что у меня есть хороший запас ядерного расщепляемого материала.— Если в горах всего несколько человек, нам трудно будет найти эту группу, — подсказал трактор.— Поэтому нам не следует их искать, — поддержал его товарищ.К концу пятого дня они достигли подножия гор. Включив инфракрасные излучатели, роботы цепочкой начали восхождение. Ночь была тёмной. Первым катил бульдозер. Следом тяжело поднимался фермер, за!ем — радист и секретарь, сидевшие на загривке у каменотёса; два трактора замыкали колонну. С каждым часом тропа становилась все круче и продвижение явно тормозилось…— Мы продвигаемся слишком медленно! — воскликнул секретарь, становясь на радиста и обогревая предстоящие им препятствия. — Так мы никуда не придём.— Мы движемся так быстро, как только можем, — отпарировал каменотёс.— Поэтому мы не можем продвинуться дальше, — добавил бульдозер.— Вы слишком медлительны, — упрекнул их секретарь.В это время каменотёс наткнулся на бульдозер; секретарь, который стоял на радисте, потерял равновесие и рухнул на землю.— Помогите! — звал он на помощь тракторы, аккуратно объезжающие его стороной. — Мой гирокомпас испорчен. Поэтому я не могу подняться.— Поэтому мы должны остановиться здесь, — высказался один из тракторов.— У нас нет наладчика, чтобы отремонтировать тебя, — проворчал фермер.— Поэтому я буду лежать здесь и ржаветь, — заблажил секретарь, — хотя у меня мозг Третьего класса.— Теперь ты бесполезен, — отметил радист, и они двинулись вперёд, оставив погибать секретаря.Перед рассветом, когда группа достигла небольшого плато, машины, не сговариваясь, остановились и стали в плотное кольцо.— Странный район, — задумчиво проговорил фермер.До самого рассвета они стояли молча.Роботы по очереди выключили инфраизлучатели. Когда они решили двигаться дальше, группу возглавил фермер. Повернув за выступ, он едва не свалился в глубокую впадину, по которой бежал горный ручей. В лучах восходящего солнца впадина казалась пустынной, холодной и неприветливой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики