ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Как только вы сошли с поезда, - не задумываясь, отвечает мой
собеседник.
- Вот поэтому моя версия показалась вам неубедительной.
- Вы правы, - кивает Уильям. - Такая неудача может постигнуть
каждого.
И после непродолжительной паузы добавляет:
- У вас едва ли возникало подозрение, что эта неудача станет самой
большой удачей в моей жизни.
- Вы сами видите, тут более чем скромно, - тихо говорю я, входя с
гостем в мансарду и включая свет.
- А главное - не особенно чисто, - кивает Сеймур.
Задрав свой римский нос, он брезгливо вдыхает запах сырости и
плесени.
- Самая отличительная черта вашего чердака - спертый воздух. Тут
просто нечем дышать.
Я распахиваю окошко.
- Это несколько меняет дело, - говорит гость и сует нос в чердачное
окно. - Все же я сниму пиджак.
- Чувствуйте себя как дома!
Сеймур достает из кармана сигареты, зажигалку и кладет на стол. Затем
снимает пиджак и вешает на спинку старенького венского стула.
В мансарде и в самом деле очень душно, и теплый влажный воздух,
проникающий через окошко, в сущности, ничего не меняет. Над городом низко
нависли дождевые тучи, призрачно освещенные его мутным красноватым
заревом.
Я тоже снимаю пиджак и приступаю к обязанностям хозяина, то есть
распаковываю бутылки, приношу стаканы и графин воды, затем сажусь напротив
гостя.
Сеймур наливает виски, столько же добавляет воды, отпивает глоток и с
нескрываемой брезгливостью осматривает комнату. То ли это кислое выражение
результат теплого виски, то ли реакция на убогую обстановку, трудно
сказать, однако оно долго не сходит с лица гостя.
Впрочем, здешняя обстановка нисколько не лучше и не хуже, чем в любой
другой запущенной мансарде: выцветшие, местами ободранные обои,
потрескавшийся потолок с желтыми разводами в тех местах, где протекала
крыша, дряхлая, вышедшая из употребления мебель, к тому же стойкий запах
плесени.
- Как вам теперь известно, Майкл, я тоже некогда познал бедность и
отлично понимаю, что некоторые люди вынуждены жить в таких норах. Но мне
непонятно другое: почему в них соглашаются жить те, кто мог бы жить в иных
условиях?
- Поймите, я не придаю этому особого значения. Мне не свойственно
смотреть на окружающую действительность глазами эстета.
- Тут не до эстетства, речь идет об элементарной чистоплотности, -
возражает американец и опять брезгливо морщит нос.
Затем он отпивает еще глоток виски - очевидно, с целью дезинфекции.
Впрочем, кажется, что он даже глотка не отпил, а только пригубил. Тут я не
удержался:
- Что-то больно робко вы начинаете предаваться пьянству.
- Сдержанно! - поправляет меня Сеймур. - Я не робкого десятка, но
действую всегда осторожно, Майкл. Тактика или, если угодно, характер...
Перестав шарить глазами по мансарде, он останавливает взгляд на мне.
- Итак, какой же ответ?
- О чем вы?
- О том, что вы получили сегодня под вечер. Вы же не станете меня
убеждать, что затеяли с моими людьми игру в прятки только ради того, чтобы
опробовать мотор своей машины.
Он замолкает с явным намерением предоставить мне слово, только я, по
крайней мере сейчас, не собираюсь высказываться.
- Еще в воскресенье вечером вы сообщили в Софию о моем предложении,
Майкл. Это вполне понятно и нам хорошо известно. А сегодня вы получили
инструкции по этому вопросу. Это нам тоже понятно и тоже известно. Так
вот, я и спрашиваю, какие вам дали инструкции?
В тоне моего собеседника, внешне вполне дружелюбном, проскальзывают
чуть заметные металлические нотки.
- Вы весьма вольно импровизируете, Уильям. Никаких инструкций я не
получал.
- В таком случае я хочу знать ваш собственный ответ на мое
предложение. Ответьте мне ясно и совершенно определенно: "да" или "нет".
- Нет.
- Значит, вам дано указание воздержаться, - кивает американец. - Тем
лучше. Это возвращает нас на исходные позиции. Как будто мы начинаем все
сначала. Так что ваше согласие теперь будет именно вашим согласием, а не
согласием инстанций, стоящих у вас за спиной.
- Верно. В случае, если согласие будет дано.
Как бы пропустив эти слова мимо ушей, Сеймур смотрит на часы.
- Грейс что-то запаздывает, - говорю я и тоже смотрю на часы.
- Грейс должна опоздать, - произносит гость. - Прежде чем начать
пьянствовать и заниматься женщинами, нам предстоит проделать небольшую
работу. Словом, нам необходимо поговорить.
- По-моему, за эти дни мы наговорились до отупения.
- Правильно. И все же к заключению пока не пришли. К тому же сегодня
под вечер многое изменилось. Так что нам все-таки необходимо переговорить.
- Раз необходимо... Главное, чтобы Грейс не задержалась больше, чем
нужно.
Моя реплика как бы возвращает Сеймура к чему-то забытому, и он
неожиданно бросает мне с упреком:
- Вы умыкнули у меня Грейс, Майкл...
- Скорее, она меня пыталась умыкнуть. Меня бы нисколько не удивило,
если к этому вы приложили руку. Невинная инсценировка вроде той драки, в
которой вы спасли мне жизнь.
- В своей мнительности вы слишком далеко заходите, - сухо замечает
мой гость.
- Послушайте, Уильям, вы неплохой трюкач, но не пытайтесь выдавать
свое трюкачество за нечто совсем другое, изображать тут ревность, дружбу и
прочее. Все ваши контакты со мной - это обычные инсценировки. Тут и
Дороти, и те двое, глухой и плешивый, и случайные встречи, и вечер у
Тейлоров, и прогулки, и обеды, и драка, и любовь Грейс, и ваши собственные
дружеские чувства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики