ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Заткнись, братик, Ч ответила ему сестра, и оба они посмотрели на Дерви
на, занявшего прежнее место за столом.
Бросив быстрый взгляд на Фокса, прокурор задал вопрос:
Ч Сколько потребуется времени, чтобы доставить сюда Нэнси Грант?
Ч Немного.
Ч Хорошо. Приведите ее. Потом вы сможете поговорить с Грантом десять мин
ут в присутствии офицера полиции.
Фокс покачал головой.
Ч Нет, благодарю вас. Я доставлю мисс Грант только в том случае, если у вас
действительно появится необходимость ее о чем-то спросить. Пока же она р
ассказала вашим ребятам все, что знает, от начала до конца, и, когда я уйду о
тсюда, она отправится вместе со мной. К тому же десяти минут для разговора
с Грантом недостаточно, и мне не требуется при этом помощь полиции.
Дервин пожал плечами.
Ч Дело ваше. Можете отказаться.
Ч Я отказываюсь. Моя просьба была вполне резонной. Ч Фокс стоял перед п
рокурором, выпрямившись и заложив руки за спину, только два чуть заметны
х пятна появились на его загорелых щеках. Ч Теперь вы меня рассердили. Од
нажды такое уже было. Как вам тогда это понравилось?
Он развернулся и, сделав несколько быстрых и легких шагов, уже стоял у сам
ой двери, когда раздался резкий окрик Бена Кука:
Ч Эй, Фокс, вернитесь!
Фокс обернулся.
Кук взглянул на Дервина и сказал:
Ч Поступай как знаешь, но я предпочел бы стоять на ринге перед Джо Луисом
.
Дервин посидел с минуту, снова выложив кулак на стол, потом недовольно пр
оизнес:
Ч Ладно. Но сначала я хочу видеть мисс Грант.
Ч Я уже поставил свои условия, Ч возразил Фокс, Ч и они справедливы. Она
явится только после моей встречи с ее дядей.
Ч Приведите ее. Я согласен.
Ч Беседа с Грантом будет конфиденциальной.
Ч Ладно-ладно, приведите девушку.
Фокс вышел. В приемной торчали три сыщика в штатском и двое полицейских в
форме, а в коридорах суда суеты было больше, чем обычно. Спускаясь по лестн
ице на улицу, Фокс встретил еще одного поднимающегося вверх человека в ф
орме Ч судя по знакам отличия, полковника-с серьезным, озабоченным лицо
м. Он не обратил никакого внимания на частного детектива. Фокс поспешно д
ошел до угла, повернул направо, прошел еще квартал и свернул налево. Через
сотню ярдов он открыл дверцу черного автомобиля с откидным верхом и на м
иг замер, обнаружив пустые сиденья. Нахмурившись, Фокс захлопнул дверцу
и быстро обежал взглядом улицу, рассматривая дома с той и другой стороны
в обоих направлениях. Очевидно, обнаружив то, что искал, Фокс зашагал по тр
отуару и примерно через пятьдесят шагов открыл дверь, за которой начинал
ся кафельный пол и в воздухе стояло жужжание электрического вентилятор
а. Он прошел до середины зала и остановился у стойки бара.
Дэн Пейви повернулся на табурете и объявил:
Ч Мисс Грант пробует «Усладу Вестчестера».
Ч Шикарная газировка, Ч сказала Нэнси, Ч классная. Ч Тут она заметила
сердито поджатые губы Фокса. Ч Вы… вы видели дядю Энди?
Ч Нет. Мы встретимся с ним вместе. Вы пойдете со мной к окружному прокуро
ру. Помните, о чем я вам говорил, и ведите себя соответственно. Ч Фокс брос
ил взгляд на горку розового мороженого перед вице-президентом. Ч Когда
мы занимаемся делом и я говорю «ждать здесь», то именно так и нужно делать
. Я повторял тебе это тысячу раз.
Ч Понял, Ч согласился Дэн, почувствовав близкую грозу. Он разом проглот
ил мороженое. Ч Виноват. Это я пригласил сюда мисс Грант. Она практически
засыпала на ходу: всю прошлую ночь не спала. По моему мнению, она сейчас не
в состоянии вступать в поединок с окружным прокурором. Может быть, лучше

Ч Нет.
Дэн не произнес в ответ свое «тоже верно». И что еще удивительнее, он серди
то поглядел на «Усладу Вестчестера» и резко отодвинул стакан, не допив с
одержимого.
Они с Нэнси слезли с табуретов и вышли вслед за Фоксом к машине.
Фокс включил зажигание, и они двинулись по тому самому маршруту, по котор
ому он только что прошел пешком, но в обратном направлении. Фокс поставил
автомобиль перед зданием суда, велел Дэну оставаться в машине, а Нэнси вы
ходить. Один из полицейских в приемной окружного прокурора двинулся им н
аперерез с явным намерением остановить, но опоздал. Они уже открыли двер
ь и ступили внутрь.
Их вторжение помешало полковнику полиции закончить громкую речь, произ
носимую не терпящим возражения тоном. Он застыл у края письменного стола
, недовольно уставившись на вошедших. Фокс начал говорить, тут же вступил
Дервин, но всех их перебил изумленный возглас вскочившего на ноги Джеффр
и Торпа:
Ч Черт меня подери! Ч Он не сводил глаз с Нэнси Грант. Ч Вы?! Вот тебе на! Б
оже мой, это вы! Все же я вас нашел!
Нэнси попятилась и уставилась на Джеффри таким взглядом, словно намерев
алась убить его на месте.
Ч Ничего вы меня не нашли, Ч презрительно заявила она. Ч Вы… вы…
Ч Нет? Ха! Нашел! Ч Джеффри сделал шаг, остановился и повернулся к осталь
ным. Ч Скажите, кто это?
Нэнси Грант? Боже мой!
Ч Да, Ч ответил Дервин. Ч Племянница Эндрю Гранта. Кажется, вы знакомы с
ней?
Ч Мы с ним незнакомы, Ч ледяным тоном проговорила Нэнси.
Ч Ты что, хлебнул лишнего? Ч обратилась к брату Миранда.
Джеффри, казалось, действительно опьянел. Он во все глаза смотрел на Нэнс
и.
Ч Будь я проклят, Ч бормотал он. Ч Я вас везде искал… я нанял детектива,
чтобы вас разыскать…
Ч Этим детективом был Текумсе Фокс? Ч спросил Дервин.
Ч Что за чушь! Ч Джеффри взглянул на него, на сестру, на Фокса. Ч Бред как
ой-то, Ч добавил он тут же. Ч Я веду себя как последний болван.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики