ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она надела вдовий наряд Ц длинные белые одежды Ц и уехала в Руан, в Нейст
рию, где правил ее отец, Карл. Там она и жила, пока батюшка не выдал ее замуж
за Бодуэна Железнорукого, графа Фландрии. Несмотря на богатство своего м
ужа, она имела право на щедрое вдовье содержание и аккуратно его получал
а. Как вдова двух уэссекских королей, сама носившая титул королевы Кента,
Уэссекса и Сассекса, она имела право на достойную жизнь, и наследники пок
ойных королей были обязаны обеспечивать ее с лихвой. Но порой, когда выпл
аты почему-то задерживались, а молодой женщине хотелось попутешествова
ть, не считала за труд самой явиться в Британию.
И ей выплачивали это содержание без отказа. Того требовала честь королев
ского дома. Но Этельреду, разумеется, приходилась не по нраву необходимо
сть отдавать из казны такие большие суммы в золоте женщине, которую он те
рпеть не мог. Женщине, которая к тому же нисколько не нуждается в деньгах.
Поневоле он представлял себе, сколько воинов можно снарядить на эти день
ги. К тому же, король уэссекский отсылал Эдит огромное количество припас
ов в счет выплат. На эти припасы могла привольно существовать не только б
ывшая королева, но и вся ее немалая свита, и охрана.
Ц Отправляйся обратно и передай бывшей королеве, что у меня нет возможн
ости дать ей сопровождение. Пусть добирается до Солсбери в сопровождени
и своих людей. Что-нибудь еще? Ц гонец замялся Ц Ну говори, по глазам вижу
, что есть еще что-то.
Ц Да, король, Ц неуверенно проговорил гонец. Ц Я прибыл сюда из Солсбер
и Ц госпожа Эдит, дочь Карла, прислала своего гонца с просьбой именно туд
а. Гонец был очень уставший, и потому доставить просьбу госпожи Эдит пору
чили мне
Ц Ближе к делу.
Ц Ваша супруга, госпожа Вульфтрит
Ц Что еще она затеяла? Ц поморщился Этель-ред.
Ц Госпожа Вульфтрит велела не сообщать об этом вам. Но
Ц Ты служишь мне, гонец. К делу.
Ц Королева отправила в Валлию гонца с письмом. Она хочет предложить кор
олю Дифедскому
Ц Родри?
Ц Да, король, именно ему. Она хочет предложить ему связать браком одного
из его сыновей и твою дочь, Эльгиву.
Ц Хочет предложить или уже предложила?
Ц Я не знаю, король.
Этельред скрипнул зубами, жестом отпустил гонца (тот с облегчением кинул
ся к костру, где раздавали кашу с салом) и покосился на брата, который стоя
л рядом. Эльфред в ответ недоуменно поднял бровь.
Ц Да Эльгива же совсем малышка, куда ее замуж выдавать
Ц Не о том думаешь. Брак можно заключить позже, а сейчас Ц лишь договори
ться. Попытки Вульфтрит выдать дочку замуж за кого-то-там говорят о том, ч
то она за моей спиной Ц король Уэссекса пошевелил пальцами, будто пыта
лся поймать пропавшие слова.
Ц Пытается заключить некий договор, Ц продолжил Эльфред. Ц Допустим.
Но зачем ей это может быть нужно?
Ц Именно это и стоило бы выяснить. Я категорически не желаю заключать со
юзы с Родри. Он сожрет мое королевство и не заметит. Только о том и думает
Постой-ка, ты же грамотный. Поможешь мне написать письмецо моей супруге?
Ц Э-э Я, конечно, умею читать, но писать Ц принц замялся. Потом оживился
. Ц О, у нас в войске есть монах. Тот самый, Ассер.
Ц Который все время увивается вокруг тебя?
Ц Ну, увивается Скажешь тоже.
Ц Зови его. Я и сам видел, он бойко перышком скрипит. Продиктую ему письмо.
Ну, женушка, берегись!
Глава 5
Ц Ну, что ты поделаешь с этими вздорными, заносчивыми, глупыми бабами?! Ц
прорычал Этельред.
Ассер отскребал уже третий пергамент. Королю опять не понравилось соста
вленное им письмо, и уже написанные строки пришлось смывать. Слова к коро
лю, как назло, не шли, и как он ни старался надиктовать достаточно грозные
фразы и притом так, чтоб суть была понятна только жене, у него совершенно н
ичего не получалось. Плюнув на второе условие, Этельред принялся диктова
ть Ассеру очередное свирепое предостережение.
Выслушав то, что получилось, Эльфред осторожно вмешался:
Ц Брат, Ц негромко произнес он. Ц Конечно, тут все верно, и королева вин
овата, но как бы подобное письмо не обеспокоило родственников твоей сулр
уги.
Ц Я велел написать всего лишь: «под угрозой моего гнева запрещаю тебе »
Ц А такая фраза, как: «В противном случае тебя постигнут самые суровые ка
ры » Ц принц повторил фразу по памяти слово в слово. Ц Тебе не кажется, ч
то она звучит слишком жестко, слишком угрожающе? Ты пообещал ей кары в том
случае, если она будет договариваться с дифедским королем Ц но она с ним
уже договаривалась.
Ц Я так продиктовал? Ц король с любопытством сунул нос в листок.
По пергаменту ползли чернильные буковки, похожие на букашек. Среди них Э
тельреду была знакома только одна. О, похожая на щит. Когда-то Этельреда п
ытались учить читать, но это мудреное и бесполезное искусство он так и не
освоил. В самом деле, зачем оно воину? Воин должен досконально знать искус
ство боя, а искусство рукописании пусть осваивают монахи. Им все равно бо
льше делать нечего.
Ц Ну, что ж, пусть я продиктовал так. Жена все равно никому больше не прика
жет читать мое письмо.
Ц Если она во всем перечит тебе, то порадуется возможности нажаловатьс
я своим родным.
Ц Пусть жалуется. Может, тогда-то и наступит день, когда я найду время поу
чить ее, как себя вести. Пиши, как сказал, монах.
Ц Я уже написал, но Может, стоит сперва написать письмо на чем-нибудь ме
нее ценном, чем пергамент? Ц в который раз предложил королю измученный А
ссер. Ц Я потом аккуратно перепишу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89