ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Видно, Линда, ты единственная в Карсоне не знала об этом, Ц сказала Сал
ли. Не обращая внимания на скептически фыркнувшего Мэтта, она продолжала
: Ц Милая моя, почему это тебя шокирует? Ведь новость неплохая, верно? Я ска
зала бы тебе об этом давным-давно, но только Мэтт вбил себе в голову, что жи
тели Карсона ничего не должны знать про его успехи. Ты ведь знаешь его. По-
моему, его забавляло, когда все считали его полнейшим неудачником. Ц Вер
оятно.
Линда и сама не понимала, отчего услышанная новость так ее огорчила. Ведь
теперь она знает, что Мэтт знаменит и, конечно же, богат, так что решение вы
йти за него замуж должно казаться более практичным, чем прежде. А ее вмест
о этого переполняло предчувствие беды.
Она взглянула на Мэтта. Непонятно, почему, но он по-прежнему казался серди
тым Ц на нее, а не на Грету Виттмейер, которая явно была главной виновнице
й сложившейся ситуации.
Ц Прошу прощения, но мы с Линдой покинем вас на минуту, Ц извинился он.
Ц Нам необходимо поговорить.
Не дожидаясь ответа, он устремился на кухню. После секундных колебаний Л
инда последовала за ним.
Он повернулся к ней, как только она закрыла за собой дверь.
Ц Господи, какой же я осел! Ц воскликнул Мэтт, хлопнув себя по лбу. Ц Ты в
ерна себе, послушная девочка Линди Бет...
Ц О чем ты? Ц переспросила она, все еще не в состоянии связать его презри
тельный тон с чем-то личным в их отношениях.
Ц Ох, ладно тебе, Линди Бет! Я ведь знаю тебя двадцать пять лет. Теперь мне
понятно, почему ты вчера ни с того ни с сего заявилась в Гранд-Джанкшен.
У Линды все внутри похолодело.
Ц Что ты имеешь в виду, Мэтт? Почему ты так разозлился?
Ц По-моему, я испытываю то, что и любой другой на моем месте. Мне не слишко
м приятно, когда выходят замуж за мои деньги.
Ц И ты думаешь, что это так?
Ц Разве не ясно? Ц с горечью спросил он. Ц В четверг я был просто бедняг
а Мэтт Дейтон, и тогда мне не удалось тебя убедить приехать ко мне. «Я не мо
гу. Надо думать о близнецах. У нас нет будущего, Ц передразнил он ее. Ц А в
субботу ты обнаружила, что я Грант Дейтон, миллионер, и Ц оп-ля-ля! Вот ты у
же со мной в доме Дага Хочкисса, ласковая и раскованная, какой я тебя никог
да не видел. Но мне не нужно такой любви, милая моя. Такую я могу найти и в Нь
ю-Йорке, только намного дешевле и удобней.
Онемев от ужаса, Линда уставилась на него.
Ц Мэтт, ты ошибаешься! Мне ничего не было известно о твоих успехах. Я весь
день работала...
Ц Милочка, приятно смотреть, как ты разыгрываешь из себя оскорбленную н
евинность, но только сейчас тебе уже не удастся убедить меня. Попробуй сд
елать это позже, когда мне снова захочется с тобой переспать.
Линда закрыла глаза, чтобы не видеть жестокой улыбки на лице Мэтта.
Ц Я работала над эскизами одежды для Урчалок, Ц с отчаянием сказала она
. Ц Мэтт, я не говорила ни с кем ни в пятницу, ни в субботу. Я не знала ничего
о твоих проклятых успехах, когда приехала в Гранд-Джанкшен!
Ц Твои родители знали, и, несмотря на разыгранную только что сцену, я не в
ерю, чтобы они не сказали тебе об этом. С какой стати они стали бы замалчив
ать такую потрясающую новость?
Терпение Линды лопнуло. Не обращая внимания на заинтересованное молчан
ие, воцарившееся на террасе, где присутствовавшие оставили всякие попыт
ки поддерживать собственную беседу и все превратились в слух, она закрич
ала в ответ:
Ц Почему они мне не сказали? Вероятно, потому, что они такого же низкого м
нения обо мне, как и ты. Видимо, они думали, что одного слова про твои деньги
и успех будет достаточно, чтобы я помчалась в Гранд-Джанкшен и бросилась
к тебе в объятия. И что я непременно попытаюсь выжать из тебя брачное пред
ложение. Что ж, они не ошиблись. Я и на самом деле помчалась в Гранд-Джанкше
н и бросилась к тебе, только это не имело ничего общего ни с деньгами, ни с ж
еланием выскочить замуж за миллионера. Все случилось потому, что я любил
а тебя, черт побери! Потому что единственный раз в жизни я решила наплеват
ь на все последствия! Наплевать на то, что могут подумать обе мне люди!
Линда оборвала крик только потому, что ей не хватило воздуха и пришлось п
еревести дыхание.
С испуганным видом Мэтт протянул к ней руку.
Ц Линда, извини. Я поторопился... Она оттолкнула его руку.
Ц Ты прав, черт побери, Мэтью Дейтон! Ц Ее гнев не только не остыл, но раск
алился еще сильней. Ц В этом проклятом городе все делали какие-то выводы
в отношении меня и обычно ошибались! Я отнюдь не совершенство! Я вовсе не
милая девочка! Я вовсе не безмозглая кретинка! Я такая же думающая и чувст
вующая, как и все остальные, но уж одну вещь я по крайней мере хорошо усвои
ла. Я знаю, что единственная вещь, которая хуже брака без любви, это брак бе
з доверия. А ты явно мне не доверяешь, Мэтт. Ты не доверяешь мне настолько, ч
то даже не сказал о своих успехах. Не поверил, что я не смогу Ц не захочу Ц
выйти за тебя замуж только из-за твоего богатства и славы.
Ц Может, я не доверял себе, Ц спокойно ответил Мэтт. Ц Линда, если бы ты з
нала, сколько женщин предлагали мне свою любовь взамен на мою поддержку
их карьеры, ты бы поняла, почему я пришел к такому выводу.
Ц Но те были просто женщины, Ц ответила Линда. Ее гнев уже улетучился, см
енившись горечью и усталостью. Ц А я это я. После той ночи в Денвере мне ка
залось, что мы знаем друг друга, можем делиться самыми сокровенными секр
етами. А теперь вижу, что не имела ни малейшего представления о том, кто ты
такой и чего я добилась. Ты лгал мне, Мэтт.
Ц Нет, Ц быстро ответил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56