ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Могу предложить вам вина, Ц не слишком приветливо сказал Бофранк, бер
я вилку, но Фолькон покачал головою:
Ц Еще слишком рано, к тому же я почти совсем не пью.
Ц Тогда рассказывайте; мне уже скоро на службу.
Ц Дело в том, Ц начал юноша, Ц что в архиве я работаю по причине своего в
озраста, недостаточного для поступления в Академию. Однако я попросил от
ца устроить меня хотя бы туда. Это, знаете ли, дисциплинирует, к тому же я хо
чу приучить себя ко всему, с чем придется столкнуться, заранее.
Ц В архиве?!
Ц Я по возможности посещаю места преступлений, в том числе весьма омерз
ительных, и переношу это не в пример лучше многих великовозрастных гардо
в, Ц с достоинством произнес Мальтус Фолькон. Ц Но к делу. Недавно, разби
рая бумаги, я обнаружил ваш подробный доклад, описывающий ряд убийств, со
вершенных в некоем удаленном поселке.
Ц Это дело давно все забыли, и сам я предпочел забыть! Ц резко сказал Боф
ранк.
Ц Может, и так, хире… Признаться, я никак не выделил доклада среди иных до
кументов, которые я прилежно прочитываю и изучаю. Я бы и не вспомнил о нем,
если бы не вчерашнее происшествие на улице Поденщиков.
Ц Что за происшествие? Ц Бофранк налил себе вина, поймав при том укориз
ненный взгляд юноши, и нарочито сделал большой глоток.
Ц Продажная женщина, хире… Ц Фолькон покраснел. Ц Возможно, вы слышали
, что на улице Поденщиков убили продажную женщину.
Ц Стану я собирать слухи, Ц с раздражением заметил Бофранк, ковыряя вил
кою еду. Ц Мало ли убивают продажных женщин в городе с населением в добры
е пять сотен тысяч? Коли мы станем грустить о каждой, не хватит времени на
добрых людей.
Ц Да, но не каждую убивают подобным способом.
Ц Что же с ней сделали? Ц довольно безразлично спросил Бофранк.
Ц Старик, у которого она снимала угол, лишился чувств, обнаружив тело. Го
лова была отсечена, притом доселе неизвестно, где оная обретается, а пром
еж ног несчастной был вставлен хвост коровы, украденный, вероятно, с бойн
и. На теле вырезан был странный знак, напоминающий наложенные друг на дру
га два квадрата.
Бофранк отложил вилку.
Ц Далее. Говорите далее.
Ц Больше мне нечего сказать, хире Бофранк. Разве что назвать имя несчаст
ной девушки Ц ее звали Роза Эма Рената, двадцати семи лет от роду.
Продажную женщину двадцати семи лет от роду трудно назвать девушкою. Про
нее не скажешь, подобно поэту:

Рыдайте, дщери, матери со чад
а!
Ведь солнце вашей чести прочь от вас
Ушло отныне в неурочный час,
Померкнув в клубьях копоти и чада.

Но Бофранк оставил это незначительное упущение без ответа. Чтобы оттяну
ть разговор, он еще немного поел, не обращая притом никакого внимания на п
ристальный взгляд юного Фолькона, запил пищу вином и только после этого
спросил:
Ц И чего же вы хотите от меня, хире Фолькон?
Ц Я вспомнил ваш доклад… Ц повторил юноша в смущении. Ц Я нашел ряд нес
омненных совпадений и подумал…
Ц Мне совершенно безразлично, что вы подумали, Ц прервал его Бофранк.
Ц Я, знаете ли, ныне занимаюсь преподаванием и не имею времени для выслуш
ивания подобных умственных экзерциций юных архивариусов. Посему прошу
вас не мешать мне далее завтракать… Оставьте мой дом, хире Фолькон!
Ц Но… Но я думал…
Ц Ступайте же! Ц велел Бофранк, возмутясь. Юноша поднялся и, в смятении к
омкая в руках свою шляпу, попятился к дверям. Бофранк проводил его взором
и вернулся к завтраку, но ум его бежал еды.
Обстоятельства, о которых поведал юный Фолькон, насторожили конестабля,
ибо никак он не ожидал, что воспоминания о тех мрачных днях возобновятся
здесь, в столице. Можно было предположить, что убийство совершил некто, чи
тавший отчеты Бофранка или знавший о событиях в поселке, Ц дабы запутат
ь следы. Однако Бофранк отнюдь не полагал, что самое простое решение вопр
оса и есть верное.
Отрубленные пальцы руки неожиданно отозвались острой мгновенной болью
. Конестабль застонал и опустился на постель, мучимый болью телесной и см
ятением душевным. Дождь, шедший всю ночь, припустил с новой силой, но Бофра
нк этого не заметил…

Многие люди говорят,
Что сны Ц это обман и ложь,
Но бывают такие сны,
В которых нет ни капли лжи
Роман о Розе



ГЛАВА ВТОРАЯ,
в которой Бофранк обращается к толкованию сновидений, ибо видит странны
й сон, и узнает чрезвычайно много о природе ночных кошмаров

Как известно всем, человеку свойственно видеть сны разного порядка: дурн
ые, приятные или же смутные. Ученый референдарий Альтфразе в свое время у
думал классифицировать виды человеческих снов, которых полагал не боле
е двух сотен, однако от умственного усилия скоро тронулся рассудком и бы
л помещен в Одервальд Ц обитель скорби для таких, как он. О существовании
оного референдария Хаиме Бофранк вспомнил рано утром, когда проснулся с
громким криком и в порывистости движений едва не упал со своего ложа на п
ол.
Сон его был ужасен Ц привиделось ему, как будто он стоит на одной из главн
ых площадей города, подле памятника герцогу Энрадеру, а над городом свет
ит большая луна отчего-то ярко-красного цвета. Сам конестабль притом абс
олютно и неприлично гол, а в руках имеет вместо шпаги корявую палку, а вмес
то пистолета Ц ночной горшок. И вдруг со всех сторон к нему начинают сбег
аться кошки разного размера, но одного цвета, а именно угольно-черного, и
скалят свои маленькие острые зубы, и выпускают свои маленькие острые ког
ти, и глядят пристально, и глаза у них Ц человечьи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики