ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лаверн пригляделся внимательнее и увидел краешки надгробий, торчавших над густым подлеском. Ему удалось разглядеть несколько надписей типа «Добби» или «Боггл» и неизменную фразу: «Верный до последнего своего часа».
– Что за мир, – горестно вздохнула Эдисон. – Готова поспорить, этих псин хоронили так, как не хоронили наших дедушек и бабушек. Небось держали одних мастиффов. Чертовы твари.
Она провела Лаверна вверх по лестнице к входу в мавзолей – этакий осыпающийся мини-Парфенон с замшелыми колоннами, увитыми плющом. Похоже, что его вот уже несколько десятилетий не касалась рука человека.
– А вот здесь хоронили людей – членов благородного семейства.
– Я бы предпочел лежать с собаками, – пошутил Лаверн.
Высеченная в массивной притолоке над дубовыми дверями надпись на латыни гласила:
FACILIS DESCENDUS INFERNO
– Видите? – спросила Эдисон. – Знаете, что это означает?
– "Осторожно, пригните голову?" – в шутку попытался угадать Лаверн.
– Нет. Это означает: «Легок путь, ведущий в преисподнюю».
– Забавная надпись для подобного места.
Эдисон надавила на двустворчатую дверь, и та со скрипом отворилась. Из помещения повеяло сыростью и затхлым воздухом, в котором явственно ощущался запах мочи. Пол был устлан опавшими листьями.
– Боже! – воскликнула Эдисон. – Ну и местечко!
– Горячая и холодная вода в каждом гробу, – сострил Лаверн.
Шутка явно не из удачных. Эдисон тем не менее рассмеялась. Они шагнули наружу на холодный морозный воздух.
– Как же вы познакомились с Принсом?
– Он нашел меня на улице. – Эдисон легонько ткнула Лаверна в бок. – Так же как и вы меня, великанище.
– Он ваш друг, так ведь?
– Мой друг и любовник. Время от времени разрешает мне пожить здесь.
– Очень великодушно с его стороны, – заметил Лаверн.
– Да, действительно, щедрость – его главная черта, – произнесла Эдисон, уловив насмешку в голосе.
– Не похоже, если он не позволяет вам жить здесь постоянно.
Эти слова явно задели девушку за живое.
– Нет-нет. Я могла бы и чаще бывать здесь, если бы захотела. Но это вопрос личной свободы... – Эдисон замялась, пытаясь вспомнить имя своего собеседника.
– Вернон, – подсказал он ей.
– Да-да, извините. Это вопрос свободы, Вернон. Если зависишь от других, то никогда не можешь быть по-настоящему свободным.
Лаверн удивленно наморщил лоб.
– А попрошайничать на улице – не означает зависеть от других людей?
Эдисон не ответила.
– Кроме того, все мы так или иначе зависим друг от друга. Разве не так?
– Так. Но вы принадлежите к другому поколению. Вам нелегко понять концепцию личной свободы.
Лаверн был уже готов ввязаться в спор, однако решил, что мудрее не развивать эту тему. Двигаясь по часовой стрелке, они обогнули лес и оказались перед озером, расположенным к западу от аббатства. Эдисон бросила камешек в стоячую воду, из которой буйно рос тростник.
Лаверн же как истинный полицейский моментально подумал о том, что этот водоем – идеальное место, если вам нужно избавиться от жертвы.
– Гнетущее место, правда? – спросила Эдисон.
– Как вы сказали?
– Гнетущее. Разве не такое слово подобрал бы писатель прошлого века? Кто-нибудь вроде Эдгара По? Гнетущее и унылое. Как вы считаете?
– Не знаю, Эдисон, – отозвался Лаверн. – Я не слишком хорошо начитан.
– Не надо, – усмехнулась Эдисон. – Готова поспорить, что вы читаете «Ридерз дайджест».
– Чепуха, – возразил Лаверн. – Я обычно читаю журнал для автомобилистов «Популярная классика». – Он посмотрел на часы. – Скоро начнут дневное занятие. Нам лучше поторопиться.
По лицу Эдисон скользнула тень удивления.
– Что? Вы один из тех, кто платит за занятия?
– Конечно, – признался Вернон. – Мне хочется знать, что это за пресловутое исцеление духовных недугов.
– А зачем вам? Вы же абсолютно не такой, как они.
– Я уже слышал это от вас, – грустно напомнил ей Лаверн. – Люди моего поколения ничего не понимают...
Эдисон неожиданно подалась к Лаверну и нежно поцеловала его в щеку. Подобная вольность несколько смутила Вернона.
– Польщен. Только зачем?
– Не знаю, – ответила девушка. – Мне показалось, что я обязана вас поцеловать.
Она взяла Лаверна под руку, и они направились обратно к дому.

Глава 8

Эдисон и Лаверн расстались у южных ворот. Она пообещала догнать его чуть позже. Лаверн направился в оранжерею. Там уже была Иоланда с группой других любопытных, почтительно окруживших худощавого бледного блондина с гладко зачесанными назад волосами. Мужчина посмотрел в сторону Лаверна. В его взгляде одновременно читались тревога и удивление.
– А, Вернон, – бросилась ему навстречу Иоланда. – Вы припоздали. Хьюго уже здесь.
Она подвела Лаверна к собравшимся и представила его блондину:
– Познакомься, Хьюго, это Вернон Арнольд. Его пригласила Шила. Вернон, знакомьтесь – это Хьюго.
Лаверн пожал протянутую руку.
– Привет, Хьюго.
Ладонь Принса была сильной, сухой и холодной, но главное, как показалось Лаверну, рукопожатие длилось несколько дольше, чем обычно принято.
Принс оказался не намного ниже самого Лаверна, но у него имелась привычка слегка наклонять голову, отчего создавалось впечатление, будто он и на него смотрит свысока. Зрачки огромных, слегка раскосых глаз были какого-то странного серовато-голубого оттенка.
На лице Принса появилось некое подобие улыбки.
– Если я правильно помню, вы страховой агент.
– Так оно и есть. – Лаверн не нашел сказать ничего лучшего.
Принсу было на вид слегка за сорок. Худощавый, элегантный, в безукоризненно выглаженном темном костюме-тройке. С жилета свисала золотая цепь карманных часов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики