ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он попросил бы вас о том же самом.Не сказав ни слова, она вернулась к лошадям. Он минуту подождал. Затем спустился и руками раскидал землю, пока не показалось лицо человека, которого он знал по описанию как Берта Рейми. В него стреляли дважды, с близкого расстояния, из винтовки.Когда Чик опять поднялся на уступ, он нес револьвер Рейми, винчестер и несколько писем. Он взял также несколько банкнотов и немного мелочи.Чик протянул Карен деньги, но когда она отдернула руку, сказал:— Не глупите, Карен. Вам потребуются деньги, и к тому же кто еще имеет на них больше прав? Считайте, что это его наследство. А оружие я пока подержу у себя. Это улика. И мне надо будет прочитать письма и ознакомиться с дневником.Он положил письма в седельную сумку, а оружейный пояс Рейми повесил через луку седла. Винчестер Чик засунул под скатку одеял, чуть потуже затянув завязки.Кто убийца? Кто?— Мистер Боудри! Кто-то едет.Он так углубился в решение вопроса, что, хотя и отметил приближающийся стук копыт, не придал ему значения. Однако винтовка Карен была наготове.Всадник обогнул скалу и остановился. Это был Эл Конвей.— Привет! Не ожидал вас здесь увидеть.Чик взглянул на клеймо «О-О» на бедре вороного коня Конвея, потом посмотрел ковбою в глаза.— Я нашел Рейми, — сказал он. — Его убили.Конвей вынул из кармана табак и бумагу и скрутил сигарету.— Так я и знал, — сказал он напрямую. — Рейми не был вором. — Покопавшись в кармане, Эл вытащил две телеграммы. — Это для вас. Я решил, что вы захотите их увидеть, прежде чем они попадут в чужие руки.— То есть?— Думайте, что хотите. Это просто моя идея.Боудри открыл телеграммы, просмотрел их, затем взглянул на Конвея.— Хотите сделать для меня кое-что, Эл?Он в нерешительности подождал, раздумывая.— Поезжайте домой и скажите Карнсу, что Де-Грасс купил ранчо и зарегистрировал его только на себя.Конвей пожал плечами.— Вы, наверное, знаете, что делаете, но я рад, что Де-Грасс в Команчи. Я бы не хотел стреляться с ним. Он рассказывает всем и каждому, что его боится знаменитый Чик Боудри, что вы на самом деле блефуете, пользуетесь незаслуженной славой.Боудри холодно посмотрел вслед Конвею. Конвей появился слишком неожиданно, и как он смог найти их? Неужели за ними следят? Или Эл приехал, чтобы как следует скрыть следы преступления?— Вы нашли отца, — сказала Карен. — Вы собираетесь оставить его здесь?— Здесь ему ничто не грозит, мэм. Он не почувствовал смерти. Позже, если захотите, мы можем перевезти его останки.…Город покрыли тени поздних сумерек, когда они быстрым шагом провели лошадей по улице. Боудри послал девушку в отель, а сам стал ждать Марка Де-Грасса напротив салуна, где заметил его.Чика беспокоило смутное впечатление чего-то упущенного, какой-то ошибки в расчетах.Марк Де-Грасс вышел из салуна и направился к отелю поздно ночью.Боудри с облегчением вздохнул. Если бы Де-Грасс сел на коня и поехал на ранчо, Боудри пришлось бы следовать за ним. Вдруг смутная мысль, которая искала выхода, превратилась в ясную и четкую идею. Он встал и пошел к кузнице. Здесь было темно и тихо, как в пустой пещере.Чик увидел кучу старых подков… Он подошел, встал перед ней на колени и начал зажигать спичку за спичкой. От шагов, прозвучавших позади, по спине у него пробежали мурашки.— Эй! — Это был кузнец. — Что вы тут делаете?Боудри выпрямился.— У вас не найдется лампы? Я хочу кое-что проверить.Ворча, кузнец прошел в дом рядом с кузницей и вернулся с лампой.— Вы показывали мне подковы лошадей Рейми. А другие вы знаете?— Здесь нет ни одной подковы, которую я не помню.— Отлично! — Чик положил пару сношенных подков на землю возле кучи. — Чьи это?По подковам можно было судить, что человек на этой лошади много путешествовал, но тем не менее на каждой сохранился рисунок в виде стрелы.Кузнец поднял одну из двух.— Это первая пара подков, которую я сменил для Ли Карнса. Сразу после того, как он переехал сюда и купил ранчо. Наконечник стрелы — это метка, которой индеец Джо Дейвис метит свои изделия. Он кузнец в Монахене.Боудри отвернулся.— Спасибо. Вы очень помогли, и еще раз спасибо вам за это.Когда на следующее утро Чик вошел в столовую отеля позавтракать, его смуглое лицо заострилось, глаза беспокойно бегали. Не успел он сесть за стол, как к нему присоединилась Карен.— Вчера вечером я видела Марка Де-Грасса. В коридоре.— Он вас видел?— Я уверена, что нет. Когда я услышала его шаги, то подумала, что это вы хотите мне что-то сказать, но тут же закрыла дверь. Мистер Боудри! Сегодня что-то должно случиться? То есть я хочу сказать, сегодня утром?Прежде чем он смог ответить, вошел Эл Конвей и направился прямо к их столику.— Карнс рано утром приехал в город, Боудри. Мы встретились на тропе между городом и ранчо.— Что он сказал?— Немного. Только взглянул в мою сторону и сказал что-то про работу, которую нужно сделать. Как только он скрылся из виду, я обогнул холмы и тоже приехал в город.Конвей повертел в руках шляпу.— Боудри, мне не хочется, чтобы вы неправильно подумали: я не убивал Берта Рейми. Он был хорошим человеком. Одним из лучших.— Я знаю, Эл. Хотя какое-то время не был уверен. Ты ведь воровал скот то тут, то там, Эл, и на твоем месте я бы не снимал слишком часто лассо с седла и сменил бы кольцо от подпруги. Видно, что ему случалось калиться на костре.— Спасибо. — Эл заколебался. — Но могу я помочь? Этот Де-Грасс…— Что насчет Де-Грасса? — Марк вошел в комнату и встал за Конвеем. — Что ты собирался сказать, Эл?— Он хотел сказать, — вмешался Боудри, — что с вами лучше не шутить, Марк. Присаживайтесь.Де-Грасс молча с презрением смотрел на Чика.— Вам лучше сесть, — сказал Боудри, — потому что вы влипли в это дело по уши.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47